"tıkılıp" - Translation from Turkish to Arabic

    • عالقة
        
    • عالق
        
    • عالقا
        
    • عالقاً
        
    • حبسي
        
    • عالقون
        
    • عالقين
        
    • محصور
        
    • محبوساً
        
    • محبوسون
        
    • محتجزين
        
    • محبوسه
        
    • محاصراً
        
    Beni istediğin zaman terk edebilirdin ama yapmadın, orada benimle tıkılıp kaldın. Open Subtitles لديكِ كل الحق لتتخلي عني لكنك لم تفعلي وانتي عالقة هنا معي
    Aman Tanrım. Ne kadar süre yer altında tıkılıp kaldın? Open Subtitles يا إلهي، كم المدة التي كنتِ عالقة فيها تحت الأرض؟
    Sonsuza dek burada bir çamaşır sepetinin içinde tıkılıp kalacak mıyım? Open Subtitles و إلا سأكون عالق هنا في مغسلة لبقية حياتي الأبدية ؟
    Seninle bu odada tıkılıp kalmam 10 saniyede bir rapor vermemi gerektirmez. Open Subtitles فقط لأنني عالق معك هنا لا يعني أنني يجب أن أعطيك تقرير كل عشر ثواني
    Burada tıkılıp, delirmiş karıma bakıcılık yapmak hoşuma mı gidiyor sence? Open Subtitles أتظن أني أحببت كوني عالقا هنا أخدم زوجتي المجنونة العائدة من الحافة
    Ne kadar süredir o evde tıkılıp kaldın? Open Subtitles لقد كنت عالقاً في ذالك المنزل ، منذ متى ؟
    Sanırım bütün gün burada tıkılıp kaldığım için biraz paranoyaklaşmaya başladım. Open Subtitles أعتقد اني اصبحت مصاب بالشك بسبب حبسي هنا
    Rafael'in çok işi var. Bütün yıl buraya tıkılıp kalıyoruz. Open Subtitles رافائيل لديه الكثير من العمل نحن عالقون هنا طيلة العام
    Bu Allah'ın belası gezegende tıkılıp kalmak zaten az olan iştahımı hepten götürdü. Open Subtitles بقاؤنا عالقين بهذا الكوكب قد أزاح ما تبقى من شهيتي
    Teklifleri geri çeviriyorum. Aynı zamanda bu lanet eve tıkılıp kaldım. Open Subtitles رفضت عروض، وفي الوقت نفسه أنا عالقة في هذا البيت السخيف
    Bu iğrenç vücutta tıkılıp kaldığım sürece bunu kabullenmek zorundasın. Open Subtitles طالما انا عالقة بهذا الجسم المقرف علي الاهتمام به
    Yine burada, bu berbat karavanda ailemle tıkılıp kaldım. Open Subtitles أنا عالقة الى هنا مع والدي في هذا مقطورة الرهيبة.
    Maalesef, buraya tıkılıp kaldım çünkü patronum mesaiye kalmamızı istedi. Open Subtitles لسوء الحظ أنا عالق هنا لأن رئيسنا يجبرنا على العمل لوقت متأخر
    New York'u ziyaret etmek çok hoş. Stüdyoda o kadar tıkılıp kalmıştım ki! Open Subtitles من الرائع أن أزور نيويورك لقد كنت عالق في الأستديو
    Ben bunu pek yapmıyorum. Şehre tıkılıp kaldım. Open Subtitles أعني لا أفعل هذا عادةً أنا عالق في المدينة
    İçeride tıkılıp kalınmayacak kadar güzel bir gün. Open Subtitles حسنا، إنّه يوم جميل لأن تكون عالقا في الداخل.
    Bu, gününün çoğunu odanda tıkılıp geçireceğin gerçeğini değiştirmez. Open Subtitles ومع ذلك فإنها لن تغيّر حقيقة أنّك ستقضي معظم يومك عالقاً في ذلك المكتب
    Biliyorsun bu küçük dairede tıkılıp kalmaktan sıkıldım. Open Subtitles كماتعلم.. انا مملت من حبسي في هذه الشقة الصغيرة
    Tek hissettiğim şey kocaman bir kum pudingi içinde tıkılıp kaldığımız. Open Subtitles حسب ما أشعر ، فنحن عالقون في صحن كبير من بودنغ الرمال
    Sadece burada tıkılıp kalmış olmamız ve benim burada uzanmış olmam derin konulara girmemiz gerektiği anlamına gelmiyor. Open Subtitles إن كوننا عالقين هنا معاً وكوني مستلقياً، لا يكفيان كي تتعمّقي معي
    Ben de küçük bir daireye tıkılıp bir velet'in altını değiştiriyor olabilirdim. Open Subtitles كان يمكن ان اكون محصور في شقه صغيره اغير الحفاظات لمؤخره ولد مزعج
    Yıllarca hücreme tıkılıp, hiç hareket edemeyeceğim. Open Subtitles وسأقضي الوقت محبوساً في زنزانتي بعيداً عن ممارسة التمارين
    Bu yüzden, o günden beri burada tıkılıp kaldık. Open Subtitles لذلك نحن محبوسون هُنا منذ ذلك اليوم.
    Bir yere tıkılıp kalmamız bizi birbirimizle konuşmaya itti. Open Subtitles كوننا محتجزين في غرفة واحدة قد أجبرنا ،على التحدث حقاً إلى بعضنا
    Böyle bir yerde tıkılıp kalsaydım bırak bir yılı iki haftada çıldırırdım. Open Subtitles كنت لأجن خلال إسبوعين محبوسه فى مكان كهذا متروكه وحيده لعام كامل
    - Hayır baba. Küçük köhne bir ofiste hayatım boyunca tıkılıp kalamam. Open Subtitles لا أستطيع تقبل أن أكون محاصراً لبقية حياتي وراء مكتب صغير قذر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more