Gewinne, die Sie und Ihre Kollegen mir genommen haben, als Sie meine Website geschlossen haben. | Open Subtitles | في اللعب على الإنترنت ومكاسبي التي أخذتها أنت ورجالك عندما أغلقت موقعي بحرية الأختيار |
Geld... ach, das Papier, das ich dem Weib ab genommen habe? | Open Subtitles | المال هذه الأوراق التى أخذتها من حبيبتك من الحقيبة |
Bitte sagen Sie doch dem Gericht, welchem Zauberer oder welcher Hexe Sie ihn entwendet haben. | Open Subtitles | من فضلك هل لكي أن تخبري المحكمة من أي ساحر أو ساحرة أخذتها ؟ |
Normalerweise bringe ich Studienobjekte zum richtigen Zeitpunkt dorthin zurück, wo ich sie aufgesammelt hatte. | Open Subtitles | فى المعتاد، أقوم بإعادة العينات التى أخذتها إلى نفس اللحظة والمكان التي أخذتها منه |
Ich habe sie nach Compton gebracht und gesagt, das sei Hollywood. | Open Subtitles | و أخذتها الى كومبتون ، وأخبرتها أنها هوليوود |
hat sie andere Bücher herausgebracht? | Open Subtitles | عبّرت جهاز كشف الكذب بإنّه عرفت كيفية غلبه لهذا أخذتها |
- Ich brachte sie zum sicheren Haus. - Sie wollte nicht dort bleiben. | Open Subtitles | لقد أخذتها للمنزل الآمن لم ترد أن تبقَ، لماذا؟ |
- Ja, der ging's immer gut. Von unserer 1. Begegnung an, bis du sie mir weggenommen hast. | Open Subtitles | من اللحظه التى رأيتها الى اللحظه التى أخذتها منى |
Nein! Ich hab' sie von da weggebracht. Ihr anderer Körper war hier drin... | Open Subtitles | أخذتها من هناك ، جثتها الأخرى كانت معي هذا ما حاولت شرحه. |
Ich nahm sie mit in die Redaktion, damit sie ihren Freund in Japan anrufen konnte. | Open Subtitles | أخذتها إلى مكتب الصحيفة و طلبت لها مكالمة خارجية لخليلها |
Jeder wusste, dass ich's genommen hab. Sogar Vern, glaube ich. | Open Subtitles | الكل عرف بأنني أخذتها حتى فيرن باعتقادي أنه يعلم |
Sie vergaß, dass sie sie genommen hatte, und nahm eine weitere. | Open Subtitles | ثم نسيت أنها قد أخذتها مسبقاً و قامت بأخذ واحدة أخرى |
Sie kam raus, und ich hab die Tasche genommen. | Open Subtitles | خرجت بالحقيبة اللعينة ، و أنا أخذتها منها |
Mrs. Dolgren aus 202 ließ ihn da, als Mr. D. letzte Woche starb. | Open Subtitles | هذه لـ دولجرين بـ 202، أخذتها بعدما توفّى السيّد ديه الأسبوع الماضى |
Ich dachte, ich tat ihn in der Fundkiste ... die steht in meinem Büro. | Open Subtitles | أنا فقط لقد أخذتها لكي أضعها في صندوق المفقودات في المكتب الخاص بي. |
Wenn ich sie mitgenommen hätte, hätte ich es erfahren. | Open Subtitles | لو كنت أخذتها .. كنت سأعرف حقيقة العلاقة بينهما |
Nahm ich sie mit zu dem Ort wo wir uns das erste mal Trafen. | Open Subtitles | أخذتها إلى المكان الذي تقابلنا فيه لأول مره, |
Welche Strafe auch immer ich in deinen Augen verdiene, ich schwöre, Ich habe sie schon abgesessen. | Open Subtitles | مهما كانت العقوبة التي تعتقد اني أستحقها أقسم لك أني أخذتها |
Welche Strafe auch immer ich in deinen Augen verdiene, ich schwöre, Ich habe sie schon abgesessen. | Open Subtitles | مهما كانت العقوبة التي تعتقد اني أستحقها أقسم لك أني أخذتها |
Heute in der Sendung hat sie die Partituren gezeigt, die ich mitgenommen habe. | Open Subtitles | اليوم، وعلى شاشات التليفزيون، عرضت المخطوطات الموسيقية التى أخذتها منك |
- Ich brachte sie zum Trailer, versuchte ihr so gut es geht zu erklären, was sie ist, aber für jemand so junges ist es viel zu begreifen. | Open Subtitles | لقد أخذتها للمقطورة, حاولت أن أشرح لها بقدر المستطاع ماهي عليه ولكن هذا كثير لإستوعابه لشابة صغيرة في سنها. |
Weil du sie verstecktest und dann zurückgingst, um auf den Sheriff zu warten. | Open Subtitles | صحيح، هذا لأنك أخذتها وخبأتها ثم عدت وانتظرت العمدة |
Ich Hab sie abgeholt und 'n paar Straßen vom Theater weg abgesetzt, wieso? | Open Subtitles | نعم ، لقد قلت أننى قد رأيتها لقد أخذتها و أنزلتها قبل المسرح ببضع بنايات ، لماذا ؟ |
Ich nahm sie mit auf einen Bogenschießstand in Bollingbrock, 90 Autominuten entfernt. | Open Subtitles | لذا أخذتها إلى مركز للرماية بـ"بولينبروك" بعد 90 دقيقة من القيادة |
Der Sicherheitsrat fordert alle Parteien nachdrücklich auf, die Verpflichtungen, die sie mit der Unterzeichnung des Accra-III-Abkommens eingegangen sind, unverzüglich und ohne Vorbedingungen nach Treu und Glauben zu erfüllen. | UN | ”ويحث مجلس الأمن كافة الأطراف على أن تفي بأمانة، ودون تأخير أو شروط مسبقة، بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها بتوقيعها اتفاق أكرا الثالث. |