"أرجاء" - Traduction Arabe en Allemand

    • ganzen
        
    • Teilen
        
    • ganze
        
    • durch
        
    • gesamten
        
    • überall
        
    • weltweit
        
    • ganz
        
    • herum
        
    • durchs
        
    • Welt
        
    • rum
        
    • Stadt
        
    • wimmelt
        
    • Süden
        
    Menschen aus verschiedenen Städten aus der ganzen Ukraine, die verschiedene Sprachen sprechen. Open Subtitles أشخاص من مدن مختلفة من جميع أرجاء أوكرانيا .يتحدثون بلغات مختلفة
    Wir hingegen dürfen nie unsere Verantwortung gegenüber den Bürgern auf der ganzen Welt aus den Augen verlieren. UN أما نحن فيجب علينا ألا نغفل عن مسؤوليتنا أمام المواطنين في كل أرجاء العالم.
    Streitigkeiten aus allen Teilen der Welt werden ihm vorgelegt. UN وتعرض جميع المنازعات من جميع أرجاء العالم على المحكمة.
    "No, viejo. Das war José Yero. Seine Über- reste sind über die ganze Wand verteilt." Open Subtitles لا توجد آلية و يوجد أي شيء و سيكون اللحم منتشراً في أرجاء المكان
    Unsere Ohrkommunikatoren werden durch das Flugzeug verstärkt, also habt ihr hier etwas Hardware. Open Subtitles إن سماعات الإتصال موزعة في أرجاء الطائرة. ولذا فهناك بعض المعدات المتاحة.
    Der Rat fordert beide Parteien nachdrücklich auf, diese Chance für Verhandlungen mit dem Ziel, dem gesamten Land Frieden zu bringen, zu nutzen. UN ويحث المجلس الطرفين أن يغتنما فرصة هذه المفاوضات لإحلال السلام في كل أرجاء البلد.
    Es gibt sie überall auf dem Mars und wir katalogisieren sie gerade fleißig. TED وهذه منتشرةٌ في جميع أرجاء المريخ ، ونحن مشغولون في تصنيفها الآن.
    37 Millionen Menschen weltweit sind blind, und weitere 127 Millionen leiden an einer Sehstörung. TED 37 مليون في أرجاء العالم هم من المكفوفين، و أيضا 127 مليون آخرين يعانون من تلف في البصر.
    höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land und ihren Schutz fordernd, UN وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    vi) die volle Wiederherstellung der Bewegungsfreiheit für Personen und Güter zwischen Kinshasa und Kisangani und im ganzen Land; UN `6' الاستعادة التامة لحرية انتقال الأشخاص والسلع بين كينشاسا وكيسانغاني وفي جميع أرجاء البلد؛
    Neben dieser anerkennenswerten organisierten Bewegung spielen zahlreiche Gruppen auf der ganzen Welt auf Grund ihrer eigenen ethischen Wertvorstellungen eine wichtige Rolle bei der Förderung von Dialog und friedlicher Lebensweise anstelle von Gewalt. UN وإلى جانب هذه الحركة المنظمة التي تستحق الثناء، تضطلع العديد من الجماعات في أرجاء العالم، بحكم فلسفتها بالذات، بدور هام في تشجيع إحلال الحوار وأنماط العيش السلمية محل العنف.
    höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land, und ihren Schutz fordernd, UN وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    höchst beunruhigt über die Not der Zivilbevölkerung im ganzen Land und ihren Schutz fordernd, UN وإذ تثير جزعها محنة السكان المدنيين في جميع أرجاء البلد، وإذ تدعو إلى حمايتهم،
    Sie hob außerdem hervor, wie wichtig es ist, gegen diese Bedrohungen frühzeitig und auf eine Weise vorzugehen, die in den verschiedenen Teilen der Welt die meiste Resonanz findet. UN وأكد أيضا أهمية التبكير بالتصدي لهذه التهديدات بطرق يكون لها أقصى صدى في مختلف أرجاء العالم.
    Diese Erfahrungen, als ich in verschieden Teilen Afrikas lebte, bewirkten zwei Dinge bei mir: TED كل هذه التجارب التي عشتها بمختلف أرجاء أفريقيا قدمت لي أمرين.
    Sie wissen, dass die Rechte von Homosexuellen in weiten Teilen des Landes umstritten sind. Open Subtitles أتعلمين، حقوق المثلى جنسياً مثيرة للجدل في أرجاء عديدة من البلاد
    sondern ist über die ganze Welt verteilt. Dazu komme ich noch. Es ist eine atomsichere Anlage. TED موجود ليس فقط في جنوب إنجلترا، لكنه متوزع في كل أرجاء العالم.
    Es half auch nicht, wie russische Turner durch NY zu springen. Open Subtitles قفزك في أرجاء المدينة ‏كلاعب جمباز محترف لم يفدك. ‏
    Zu den weiteren Initiativen im Rahmen des Leistungsmanagements gehören die Entwicklung eines Berichtssystems für Schlüsseldaten, über das den Managern Informationen online zugeleitet werden, sowie die Anwendung des Leistungsbeurteilungssystems im gesamten Sekretariat. UN وثمة مبادرات أخرى لإدارة الأداء تشتمل على تطوير نظام لتقديم التقارير عن موضوع رئيسي من أجل توفير معلومات فورية للمديرين، وتنفيذ نظام تقييم الأداء في جميع أرجاء الأمانة العامة.
    Nicht einmal wenn der Köter von ihm speist uns Kevins' Gedärme überall verstreut sind Open Subtitles لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان
    Herzkrankheiten sind die Haupttodesursache weltweit. TED أمراض القلب هو السبب الرئيسي للوفيات في أرجاء العالم.
    Und das gilt nicht nur für Äthiopien, sondern passiert überall in ganz Afrika. TED وهذا ليس حصراً على أثيوبيا، لكنه يحدث في كل أرجاء أفريقيا.
    Das ist eine Horde Piraten, die um eine Bauchspeicheldrüse herum rennt. Open Subtitles . فالمكان يحتوي على مجموعة قراصنة يركضون في أرجاء البنكرياس
    Zwei Killer fuhren quer durchs Land, um einen Soap-Fan zu finden. Open Subtitles فريق من القتله عبارة عن أب وابنه ، يطاردون معجبة بمسلسل من كانساس .. وقد جابوا نصف أرجاء البلاد ..
    Hey. Ich streue überall Rattengift rum. Open Subtitles إذاً، لقَد نَشَرتُ سَمَ الجُرذان هذا في أرجاء المكان
    Du stehst auf 'nen dummen, weißen Soap-Star und wir suchen die Stadt ab. Open Subtitles تحبين ممثل بمسلسل غبي وسخيف وقد بحثنا في أرجاء البلدة عن شخصيته
    Und er hält an einer bestimmten Ecke, wo es von Frauen wimmelt. Open Subtitles تقِف في زاوية شارِع مُعينة وهنالك نِساء في كافة أرجاء المنطقة
    7. legt der Regierung Libanons nahe, im gesamten Süden des Landes für ein ruhiges Umfeld zu sorgen; UN 7 - يشجع حكومة لبنان على ضمان وجود حالة هادئة في كافة أرجاء الجنوب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus