"أعلمك" - Traduction Arabe en Allemand

    • beibringen
        
    • wissen
        
    • lehren
        
    • ich dir
        
    • sage
        
    • ich es
        
    • ich dich
        
    • beigebracht
        
    Ich hätte auf dich hören sollen. Ich wollte dir was beibringen. Open Subtitles كان يجب أن أستمع لك فأنا كنت أحاول أن أعلمك
    Ich muss dir noch beibringen, was du vor anderen sagen darfst. Open Subtitles علي أن أعلمك ما تقول وما لا تقوله أمام الناس
    Ich wollte Dich nur wissen lassen, das alles in Ordnung ist. Open Subtitles أردت فقط أن أعلمك بأن كل شيء على ما يرام
    Ich wollte, dass Sie es schnellstmöglich wissen, und was anderes organisieren können. Open Subtitles أردت أن أعلمك في أقرب وقت ممكن , لكى تدبر نفسك
    Wenn du diesen Mann töten willst, werd ich dich lehren, Rache zu üben, und seinen Tod lebend zu feiern. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تقتل هذا الرجل فيمكن أن أعلمك كيف تتحرك وتفكر، كيف تنتقم بشرف وتعيش بعدها للاحتفال بنجاحك.
    Ich wollte dir nur sagen, dass ich dir etwas schicken werde. Open Subtitles نعم، أعْرفُ. فقط أردتُ أن أعلمك أني أُرسلُت لك شيئا.
    Sicher, dass ich nicht eher dir beibringen muss, wie man den Kleinen die Höschen öffnet, Punk? Open Subtitles هل أنت متأكد أنه لا يجب عليا أن أعلمك أنت كيف تحتنى بالفتيات, يا أحمق
    Ich habe sie nach Wasserski gefragt. Soll ich es Ihnen beibringen? Open Subtitles ماذا عن تأجير بعض مزلاجات المياه هل تودى أن أعلمك ؟
    Ich könnte Ihnen den neusten Tanz beibringen. Er fängt so an... Open Subtitles يمكنني أن أعلمك أحدث رقصة أنها تبدأ بــ 000
    Ich muss dir einiges beibringen, mein Freund. Ich muss dir einiges beibringen. Open Subtitles حسنا, سوف أعلمك ياصديقي, ياصديقي على أن أعلمك
    Wenn ich es dir nicht beibringen kann, wird es eine wütende Meute tun. Open Subtitles وإذا لم أستطيع أن أعلمك ذلك ربما يوماً ما حشد غاضب سيعلمك ذلك
    Ich muss dir viel beibringen, damit du nicht mehr von Brücken springst. Open Subtitles من المفترض علي أن أعلمك أكثر الأمور بأسرع وقت ممكن بحيث يمكنك التخلي عن القفز من الجسور
    Sir, ich wollte Sie nur wissen lassen, dass dies kein glasklarer Fall ist. Open Subtitles سيدي أردت فقط ان أعلمك أن هذهـ ليست حالة موافقة شكلية ذلك كل شيء
    Würde die Regierung Sie das doch als erstes wissen lassen. Open Subtitles هم، الحكومة، سَيَكُونُ الأولَ إلى أعلمك.
    Glauben Sie mir, wir beide wollen ein gutes Ende... aber wie Sie von vorherigen Versuchen wissen... würde der Vizekönig eher die Geiseln opfern... anstatt Forderungen dieser Art nachzugeben. Open Subtitles صدقنى، أريد أن ينتهى الأمر على ما يرام لكلينا ولكن أريد أعلمك ان جميع المطالب الإرهابية السابقة لم تتحقق، فالنائب العام يفضل التضحية بالرهائن على تنفذيها
    Hören Sie, setzen Sie sich und ich werde herausfinden, wo Vargas diese läuft Und ich werde euch wissen lassen. Open Subtitles إسمع ، تكتم الأمر وسوف أكتشف إلي أين سيوجه فارجاس الأمر وسوف أعلمك
    Ich wollte es Sie nur wissen lassen, damit Sie keinen Schock bekommen, wenn Sie nach der Operation wieder zu sich kommen. Open Subtitles أردتُ فقط أن أعلمك بذلك لا أريد لك أن تتعرّض لصدمة وأنت تتعافى من الجراحة
    Ich werde dich lehren, wie man Privatbesitz respektiert. Open Subtitles لاتقل أجل, سوف أعلمك كيف تحترم الملكيات الخاصة
    Seit 15 Jahren versuche ich, dir beizubringen wie man einen Leitartikel schreibt. Open Subtitles لـ15 عاماً أحاول أن أعلمك كيف تكتب خبراً رئيسياً
    Mach dir erst dann Sorgen, wenn ich dir sage, dass es nötig ist. Open Subtitles لاتقلق حول ذلك. أنا سَأَقْلقُ أعلمك متى.
    Hast du gewusst, dass ich dich die ganze Zeit Philosophie lehrte? Open Subtitles هل تعرفين أن طوال هذا الوقت أننى كنت أعلمك الفلسفة ؟
    Hör zu, ich hab' dir nie beigebracht, dich unter Druck rein zu knien, besonders nicht von Lex Luthor. Open Subtitles حسناً، لم أعلمك الإنهيار تحت الضغط و خاصةً مع ليكس لوثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus