Und die Idee war, Papierabfälle zu nehmen, sie zu komprimieren, und daraus Briketts zu machen, die man als Brennstoff verwenden konnte. | TED | الفكرة تقول بأنه يمكنك أن تأخذ ورق مهملات حيث تقوم بضغطه, ومن ثم تصنع منه قوالب يمكنك استخدامها كوقود. |
Wir legen Ihnen nahe, Ihr Geld zu nehmen und zu verschwinden. | Open Subtitles | هذه الأشرطة تفيد بأن عليك أن تأخذ أرباحك وتغادر الولاية |
aber ich möchte, dass du etwas von mir imn demn Kampf mitnimmst. | Open Subtitles | ولكن بكونك ذاهب الى الحرب أردتك أن تأخذ معك تذكار مني |
- Nein, Slinky. - Na gut, überredet. - Du nimmst Rot. | Open Subtitles | لا يا سلينكى حسنا أنت ممكن أن تأخذ الأحمر اذا أردت |
Sei nett zu ihm und Nimm es ernst. Machst du das für mich? | Open Subtitles | أريدك أن تكون لطيفاً معه أريدك أن تأخذ الأمر على محمل الجد |
Und das Beste ist, dass Sie jeden mit sich mit nehmen können. | TED | والشيئ العظيم أنه يمكنك أن تأخذ أي شخص آخر معك . |
Ich sage nicht, ob Sie das Statin nehmen sollen oder nicht. | TED | أنا لا أقول يجب عليك أن تأخذ الستاتين أم لا |
Rabbis Großmutter und ich haben Ronalds Schwester überredet den Jungen zu nehmen. | Open Subtitles | جدة روبي وأنا كنا نعمل على أن تأخذ أخت رونالد الصبي |
Die Herausforderung ist dabei, Bobs Nachricht zu nehmen und sie zu Alice zu bringen, ohne dass der Server die Nachricht lesen kann. | TED | التحدي هو أن تأخذ رسالة بوب وتقوم بايصالها لأليس بطريقة لا يمكن للخادم أن يقرأها. |
Am selben Tag schwamm eine Frau auf sie zu und bat sie, ein weiteres Kind zu nehmen -- einen kleinen Jungen, erst vier Jahre alt. | TED | في اليوم الرابع اقتربت منها امراة وطلبت منها أن تأخذ طفلاً آخر ولد صغير، عمره أربع سنوات فقط |
Das Ziel ist es, Teile von links zu nehmen und sie so zusammenzulegen, dass Sie die Form rechts annehmen. | TED | الهدف هنا هو أن تأخذ القطعة من اليسار وتصنعهم ليظهروا مثل الشكل الذي على اليمين. |
Ich wollte nicht, dass du auf falsche Ideen kommst. Es war nichts. | Open Subtitles | لا أريد أن تأخذ فكرة خاطئة عن ذلك إنه عديم الفائدة |
- Du nimmst einfach was aus einer Tasche, und schon ist es deins? - ... weil hier jeder sich selbst helfen muß. | Open Subtitles | يمكنك أن تأخذ شيئاً من أي حقيبة، و هذا يجعلها أشيائك؟ |
Nimm dir einfach eine Auszeit. | Open Subtitles | ربما عليك أن تأخذ أسبوع إجازة أن توقف كل شيء |
Zudem möchte ich, dass Sie die Büroklammer nehmen und um den Schein klemmen. | TED | أريد منك أيضاً أن تأخذ المشبك الورقي وأن تضعه حول الدولار. |
Nehmen Sie all mein Geld. Mein Portemonnaie ist auf dem Tisch. | Open Subtitles | يمكنك أن تأخذ كل نقودي إن محفظتي على الطاولة خذها |
Sie sagte mir ich solle dir ausrichten, sie hätte die drei Schweine nehmen sollen. | Open Subtitles | قالت أني عليّ إخبارك أنه كان من المفترض أن تأخذ الخنازير الثلاثة |
Ja, ehrlich. Lassen Sie sich ruhig etwas Zeit. Nur wer es wirklich fühlt, lernt dazu. | TED | بصورة واقيّعة. يمكن أن تأخذ ثانية. يجب أن تشعر بهذا لتفهمه. |
13. betonen, dass die Entwicklung und Verbesserung von Transitverkehrseinrichtungen und -diensten zu einem festen Bestandteil der Gesamtstrategien für die Entwicklung der Binnen- und Transitentwicklungsländer gemacht werden soll und dass die Geberländer infolgedessen die Erfordernisse einer langfristigen Umstrukturierung der Volkswirtschaften der Binnenentwicklungsländer berücksichtigen sollen; | UN | 13 - نشدد على ضرورة إدماج تطوير وتحسين مرافق وخدمات النقل العابر في الاستراتيجيات العامة للتنمية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وعلى ضرورة أن تأخذ بالتالي البلدان المانحة في الاعتبار متطلبات إعادة هيكلة اقتصادات البلدان النامية غير الساحلية في الأجل الطويل؛ |
in der Erkenntnis, dass die Mitgliedstaaten bei der Benennung von Kandidaten für das Programm die Gleichstellung der Geschlechter berücksichtigen müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى أن تأخذ الدول الأعضاء في اعتبارها مسألة المساواة بين الجنسين عند تسمية المرشحين لهذا البرنامج، |
Die Bewertung und die Empfehlungen des Generalsekretärs sollten die bereits im Gang befindlichen Maßnahmen zur Reform des Personalmanagements und des Haushaltsverfahrens berücksichtigen; | UN | وينبغي لتقييم الأمين العام وتوصياته أن تأخذ في الاعتبار التدابير الجاري تنفيذها لإصلاح إدارة الموارد البشرية وعملية الميزانية؛ |
a) die Frage des Schutzes der Menschenrechte und Grundfreiheiten bei der Bekämpfung des Terrorismus unter Berücksichtigung verlässlicher Informationen aus allen Quellen zu prüfen; | UN | (أ) دراسة مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب، على أن تأخذ في الاعتبار المعلومات الموثوق بها الواردة من جميع المصادر؛ |
Als ich vorgeschlagen habe du sollst das Mal von Kain annehmen, wusste ich nicht, dass das passieren würde. | Open Subtitles | عندما اقترحتُ أن تأخذ "علامة قابيل" لم أعلم بأن هذا سيحدث |
Die Schlafapnoe, die durch das Gewicht verursacht wurde, kann auch Herzversagen zur Folge haben. | Open Subtitles | وذلك يعني أن تأخذ حبوب لتمنع سيلان الدم ولن تكون قادراً على التحرك |