"أن نبدأ" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir anfangen
        
    • wir beginnen
        
    • fangen wir
        
    • machen wir uns
        
    • damit anfangen
        
    • gerne anfangen
        
    • damit beginnen
        
    • können
        
    • dass wir
        
    • sollten wir
        
    Und, wie gesagt, in etwa zehn Sekunden sollten wir anfangen zu sehen... TED و كما قلت في خلال 10 ثواني يجب أن نبدأ برؤية
    wir beginnen die Früchte eines open-source, von Bürgern geleiteten, urbanen Entwicklungsmodells zu sehen. TED لذا يمكننا أن نبدأ في رؤية بذور المصدر المفتوح تماماً، نموذج تنمية حضرية بقيادة المواطن، من المحتمل.
    Gut, wenn wir die menschliche Rasse retten wollen, fangen wir besser an. Open Subtitles خطأي إذا أردنا انقاذ الجنس البشري ربما من أفضل أن نبدأ
    Wir können weiter in Erinnerungen schwelgen, aber diese Stunden rechne ich ab, also machen wir uns doch an die Arbeit. Open Subtitles تمكننا استعادة هذه الذكريات، لكن بما أننا ضمن ساعات العمل، ما رأيك أن نبدأ به؟
    Wenn Sie immer noch offen dafür sind, würde ich gerne damit anfangen. Open Subtitles إن كُنتِ لا زلت منفتحة على ذلك، أود أن نبدأ مجدداً.
    Meine Herren, ich würde heute gerne anfangen. Ich fasse mich kurz. Open Subtitles أيها السادة,أود أن نبدأ اليوم لن يستغرق هذا وقتا طويلا
    Denkst du, wir könnten als Erstes damit beginnen, an der Funktionszeichnung zu arbeiten? Open Subtitles هل تعتقد أنه يمكننا أن نبدأ العمل على المخططات أول شيء ؟
    Es könnte Monate dauern, bis wir locker mit jemand Neuem ausgehen können. Open Subtitles قد نستغرق شهور قبل أن نبدأ الإستمتاع بالخروج مع شخص جديد
    Und morgen früh schlage ich vor, dass wir beide Fälle zusammen bearbeiten. Open Subtitles في الصباح أقترح أن نبدأ في العمل على كلتا الحالتين معاً.
    Warum sollten wir warten bis sie die Klinik erreichen, um uns die Sache anzusehen? TED لماذا يجب علينا أن ننتظر حتى يصلوا إلى المستشفى قبل أن نبدأ بالبحث؟
    bevor wir anfangen, möchte ich Ihnen für die netten Worte bei der Pier-Einweihung danken. Open Subtitles قبل أن نبدأ أريد أن أشكرك لقولك هذا الكلمات اللطيفة في ذلك الملتقى
    Wir wissen also, dass wir anfangen müssen, die Wissenschaft dahinter aufzutrennen. TED لذا نعلم أنه يتوجب علينا أن نبدأ نتحرى العلوم والأبحاث التي تقف خلف هذه النتائج
    Was wir dazu brauchen ist eine Umkehrung der Formel, damit wir anfangen können zu verstehen, was unsere Gehirne überhaupt können. TED ما نحتاج أن نعمله هو أن نعكس الصيغة إذا نستطيع أن نبدأ بملاحظة ما الذي يقدر عليه عقلنا بالفعل
    Ich denke, dass wir noch nicht einmal begonnen haben zu begreifen, was die grundlegenden Prinzipien sind. Jedoch denke ich, dass wir beginnen können, über sie nachzudenken. TED لا أعتقد انّنا بدأنا حتى بإكتشاف ما هي المبادئ الأساسية. ولكن أعتقد أننا يمكن أن نبدأ في التفكير فيها.
    Wenn wir also alle nur das nehmen was wir benötigen, dann können wir beginnen den Rest zu teilen, wir können anfangen zu zelebrieren, wir können anfangen zurückzugeben. TED لذا إن أخذنا جميعاً ما نحتاجه، حينها سنبدأ بتقاسم المتبقي، ويمكننا أن نبدأ الإحتفال، يمكننا أن نبدأ الإستعادة.
    General Hammond, bevor wir beginnen, möchte ich Euch danken, dass ich der erste Besucher vom Land des Lichts auf der Erde sein darf. Open Subtitles جنرال هاموند قبل أن نبدأ أود ان اشكرك للسماح لي لاكون الزائر الاول إلى أرضكَ من أرض الضوء
    Wie fangen wir also an, die Auffassung von Technologie zu ändern? TED لذلك، كيف لنا أن نبدأ بتغيير الإدراك للتكنولوجيا؟
    fangen wir in der Küche an. Bestimmt haben sie da ein kaltes Bier. Open Subtitles أقترح أن نبدأ بالمطبخ ربما لديهم جعة باردة
    Dann machen wir uns auf die Suche. Open Subtitles من الأفضل أن نبدأ البحث
    Dann machen wir uns auf die Suche. Open Subtitles من الأفضل أن نبدأ البحث
    Wir wissen, dass die Rettung der Ozeane die Menschheit ernähren kann, und wir müssen jetzt damit anfangen. TED نعلم أن إنقاذ المحيطات يمكن أن يطعم العالم، وأن علينا أن نبدأ الآن.
    Zweitens müssen wir damit anfangen, ernsthaft in Ressourcen und Expertenwissen zu investieren, um Entwicklungsländer zu unterstützen, wenn sie neue Rechtssysteme schaffen, in denen im Gegensatz zu privaten Sicherheitsfirmen jeder sicher sein kann. TED ثانيًا: علينا أن نبدأ جديًا باستثمار الموارد ومشاركة الخبرات لدعم الدول النامية في تصميم نظم جديدة في العدالة العامة وليس القوات الخاصة. والتي ستؤمن للكل فرصة الحصول على الأمان.
    Meine Herren, ich würde heute gerne anfangen. Ich fasse mich kurz. Open Subtitles أيها السادة,أود أن نبدأ اليوم لن يستغرق هذا وقتا طويلا
    - Wir würden jetzt gerne anfangen. Open Subtitles - نود أن نبدأ.
    Bevor wir also wirklich damit beginnen können, Leben zu erschaffen, müssen wir wirklich darüber nachdenken, woher es stammt. TED لذا فقبل أن نبدأ بالفعل فى صناعة الحياة، علينا أن نفكر بجدية من أين جاءت.
    Und wir können nun damit beginnen, die Gemeinschaft der Mikroben und ihre Gene zu vergleichen und nach Unterschieden zu suchen. TED و يمكننا أن نبدأ الآن بمقارنة المجتمعات الميكروبية و جيناتهم و نعرف إذا كان هناك فروقات.
    Wollen Sie, dass wir alles für Sie wiederholen, damit Sie berichten können, dass ich inkompetent bin und dass ich Dinge übersehe, als Ärztin und als Mutter? Open Subtitles هل تريدين منّا أن نبدأ الحديث من أوّل لأجلك حتى تستطيعين القول أنّني غير كفؤة و أنا أخطئ في الأشياء كطبيبة و كأُم ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus