"إذا تمكنت" - Traduction Arabe en Allemand

    • wenn du
        
    • wenn ich
        
    • wenn Sie
        
    wenn du mir hilfst, verspreche ich dir, du siehst deine Tochter wieder. Open Subtitles إذا تمكنت من مساعدتي، أعدك بأني سأساعدك في إستعادة ابنتك مجدداً.
    wenn du mir hilfst, verspreche ich dir, du siehst deine Tochter wieder. Open Subtitles إذا تمكنت من مساعدتي، أعدك بأني سأساعدك في إستعادة ابنتك مجدداً.
    Ich sage dir, wenn du eine davon dazu bringst, dich im nationalen Fernsehen zu bumsen, hast du meinen Segen. Open Subtitles إذا تمكنت من جعل إحداهن تضاجعك على التفاز، لديك مباركتي
    wenn ich sie finde, könnte ich sie in einer Erzählung zusammenführen. TED إذا تمكنت من العثور عليها، بوسعي إذاً جمعها في رواية.
    Denn, wenn ich es tun könnte, wäre ich gar nicht erst hierhergekommen. Open Subtitles بالطبع، إذا تمكنت من فعل هذا، ما كنت متواجدة هنا بالأصل.
    wenn ich die Rätsel lösen konnte, würden sie mir Juwelen geben. TED ولذا إذا تمكنت من حل هذه الألغاز، سأتمكن من جني الثمار.
    wenn Sie wahrheitsgemäße Angaben gemacht haben, werden Sie umgehend wieder freigelassen. Open Subtitles إجراءات تقليدية إذا تمكنت من إحضار إثباتات قانونية سنطلق سراحك
    Ich weiß, worum ich dich da bitte... aber es würde mir alles bedeuten, wenn du dabei sein würdest. Open Subtitles لا أطلب الكثير. سيكون أفضل شيء يحدث لي بالعالم، إذا تمكنت من الحضور.
    wenn du mich fängst, darfst du mich ficken! Open Subtitles وهذا سيعني انني بحاجة لاعادة التفكير بكل شيء إذا تمكنت من اللحاق بي يمكنك مضاجعتي
    Sei froh, wenn du ihr in die Augen blicken kannst! Open Subtitles كُنّ سعيداً إذا تمكنت أن تنظر إليها وكفى
    Und dich hätten wir da auch beerdigt, wenn du jemals zurückgekommen wärst. Open Subtitles إنه هُناك حيث كُنا سندفنك، إذا تمكنت من العودة.
    Theoretisch, wenn du eine Wirbelbarriere entlang der Küste erzeugen könntest, eine Windwand, wäre diese dazu in der Lage, der Flutwelle die Wucht zu nehmen, bevor sie auf die Stadt trifft. Open Subtitles نظريًا، إذا تمكنت من تكوين حاجز دوامي على الساحل، حائط من الرياح فسيكون هذا قادرًا على امتصاص الطاقة من الموجة
    - Ach, und wenn du schon dabei bist, wirf einen Blick auf die Szene im 2. Akt. Open Subtitles -و بينما تكتبها إذا تمكنت من أن تلقى نظرة على المشهد فى الفصل الثانى
    wenn ich so eine bekäme, wäre ich sicher außer mir vor Freude. Open Subtitles إذا تمكنت من اقتناء حافظة كهذه ، لكنت أسعد رجل فى العالم
    wenn ich beide Dinge nur eine Nacht haben kann wäre ich bereit... Open Subtitles إذا تمكنت من الحصول على الشيئين الذي أحب في ليلة واحدة .. سأكون راضياً أن أتخلى عن
    wenn ich das Geld habe, was ist dann? Open Subtitles ماذا سيحدث إذا تمكنت من الحصول على المال ؟
    Ich wäre froh, wenn ich den kriegen könnte. Open Subtitles سأكون محظوظة جداً إذا تمكنت من الخروج معه
    wenn ich das kann, kannst du es auch. Open Subtitles إذا تمكنت أنا من هذا فيمكنكِ أن تقومين بهذا أيضاً
    wenn ich nur etwas Papierkram aus meinem Auto holen dürfte. Open Subtitles إذا تمكنت من إحضار بعض الأوراق من سيارتي
    Es gibt so viele Dinge, die ich dir hätte sagen wollen, wenn Sie dich erreichen würden... Open Subtitles إذا تمكنت من الوصول إليك إذا تمكنت من الوصول إليك إذا تمكنت من الوصول إليك
    wenn Sie trotzdem nach Kopenhagen kommen, werden sie wohl eine Installation des chinesischen Künstlers Ai Weiwei sehen, TED إذا تمكنت من الحضور الى كوبنهاغن سترى غالباً نصباً من ابداع الفنان الصيني إي ويوي
    Wir wären Ihnen alle sehr dankbar, wenn Sie die Sachen dorthin schicken. Open Subtitles إننى متأكد أننا جميعاً سنكونون ممتنون لك سوف أكون ممتن بالتأكيد إذا تمكنت من إرسالهم هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus