Wie viele werden durch die Verbrechen sterben, die durch die Firma meiner Familie begangenen werden? | Open Subtitles | كم سيموت بسبب جرائم ارتكبت من قبل شركة عائلتي؟ |
Ich denke, man kann sagen, du hast einen riesigen Fehler gemacht. | Open Subtitles | اظن انه من العادل ان اقول انك ارتكبت غلطة فظيعة |
Hören Sie, ich weiß, daß Sie nur Ihren Job machen und es tut mir wirklich leid, daß ich es getan habe. | Open Subtitles | اسمعوا، أنا أعلم أنكم تقومون بعملكم يا رفاق. و أنا آسف جداً. لقد ارتكبت الجريمة. |
Sag ihr, ich machte einen Fehler. Tu es! | Open Subtitles | أخبريها أنك ارتكبت خطأ افعلي هذا ، أتفهمين ؟ |
Manchmal denke ich, dass es ein Fehler war, dich hier aufwachsen zu lassen. | Open Subtitles | أحياناً أشعر بأنني ارتكبت خطئاً حين تركتكِ تكبرين، في هذا المحيط .. |
Ich hab auch viele Fehler gemacht. | Open Subtitles | حسناً ، لقد ارتكبت أخطاءً يا دان ولكنى دائماً أشعر بالندم عليها |
Wenn sie ein Verbrechen begangen hat, wird man sie verurteilen. | Open Subtitles | لو كانت قد ارتكبت جريمة, فسوف يتم ادانتها بالطبع |
Die Sünden, die begangen wurden, sind so schändlich, dass ein Opfer gebracht werden muss. | Open Subtitles | الخطايا التي ارتكبت تستحق اللوم الشديد لدرجة انه لا بد من التضحية |
um sicher zu gehen, dass ich nie erfahren würde, wie der Mord begangen wurde. | Open Subtitles | حتى يتأكد أني لن أعرف الحقيقة أبداً عن الكيفية التي ارتكبت بها الجريمة |
Zweiter Haushaltsvollzugsbericht für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 für den Internationalen Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht | UN | 60/242 - التقرير الثاني عن أداء المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991لفترة السنتين 2004-2005 |
Finanzierung des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht | UN | تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
Als ich zu mir kam, war klar, dass ich einen Fehler gemacht hatte. | Open Subtitles | وعندما أفقت، أدركت أني ارتكبت خطأً جسيماً |
- Na ja, es ist eine ganze Weile her, seit ich an diesem Ort so getan habe, als wäre ich absolut nüchtern. | Open Subtitles | أعتقد أنني قد ارتكبت خطأ فقد مر زمن بعيد منذ واجهت هذه البلدة |
Lieber Mr. Christus, ich weiß, dass ich... in letzter Zeit Dinge getan habe, die nicht... die nicht deinen Standards entsprechen. | Open Subtitles | عزيزي السيد المسيح أعرف بأني ارتكبت بعض الامور مؤخراً والتي لم تكن.. |
Ich denke, ich machte einen Fehler damit, mich aus den politischen Auswirkungen zurückzuziehen. | Open Subtitles | أعتقد أني ارتكبت غلطة بالتراجع عن الآثار السياسية |
Das war der größte Fehler deines Lebens, mit meiner Braut rumzumachen. | Open Subtitles | حسنا لقد ارتكبت أكبر غلطات حياتك عندما عبثت مع فتاتى |
Tut mir Leid, Ich hab einen Fehler gemacht. | Open Subtitles | أنا متأسفة أظن أنني ارتكبت خطأ كبير بشأن المزهرية |
Ein Unschuldiger, bezichtigt des Mordes, den sein Klon begangen hat. | Open Subtitles | رجل بريء تم ضبطه من أجل جريمة قتل ارتكبت بواسطة من استنسخ منه |
Ihr habt nicht genug Leute, mit genug Verstand und genug Zeit, um all die Verbrechen aufzuklären, die begangen wurden und noch begangen werden. | Open Subtitles | ليس لديكم ما يكفي من رجال يتمتعون يالذكاء او الوقت الكافيين لحل الجرائم التي ارتكبت بالفعل وكما تعلمون جميعا, الجرائم التي ستحصل. |
Ja, aber die meisten waren nicht im Lager, als der Mord begangen wurde. | Open Subtitles | ولكن جميعهم تقريبا كانوا خارج المخيم عندما ارتكبت الجريمة |
zutiefst beunruhigt darüber, dass weltweit nach wie vor terroristische Handlungen verübt werden, | UN | وإذ تشعر بانـزعاج بالغ لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم، |
Der Rat verurteilt erneut alle terroristischen Handlungen, gleichviel aus welchen Beweggründen und wo und von wem sie begangen werden. | UN | ويكرر المجلس إدانته لجميع أعمال الإرهاب، بصرف النظر عن الدافع إليها، وأينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها. |
Ich verletzte die Auflagen, beging eine Straftat und erzwang ein Geständnis. | Open Subtitles | هنا قمت بالهرب من المراقبة ، و ارتكبت جريمة و أُجبرت على الاعتراف |
Serbien hat eine glänzende Zukunft innerhalb der EU. Der Weg dorthin jedoch erfordert einen Bruch mit seiner Vergangenheit – in der Kosovofrage und was die Gräueltaten der Milosevic-Ära angeht. | News-Commentary | الحقيقة أن صربيا ينتظرها مستقبل مبشر مع الاتحاد الأوروبي، إلا أن الوصول إلى ذلك المستقبل يفرض عليها أن تنفصل عن ماضيها ـ سواء في كوسوفو أو الفظائع التي ارتكبت في عصر ميلوسوفيتش . |
Sie sehen, welches Verbrechen wo begangen wird, und Sie können die zuständige Polizei zur Verantwortung ziehen. | TED | يمكنك أن ترى ما هي الجريمة التي ارتكبت وأين ولديكم الفرصة لتحميل القوة الشرطية المسؤولية |