"ارتكبت" - Translation from Arabic to German

    • begangenen
        
    • gemacht
        
    • getan habe
        
    • machte einen
        
    • Fehler
        
    • Ich hab
        
    • begangen hat
        
    • begangen wurden
        
    • begangen wurde
        
    • verübt
        
    • begangen werden
        
    • beging
        
    • Gräueltaten
        
    • Verbrechen
        
    • wo und
        
    Wie viele werden durch die Verbrechen sterben, die durch die Firma meiner Familie begangenen werden? Open Subtitles كم سيموت بسبب جرائم ارتكبت من قبل شركة عائلتي؟
    Ich denke, man kann sagen, du hast einen riesigen Fehler gemacht. Open Subtitles اظن انه من العادل ان اقول انك ارتكبت غلطة فظيعة
    Hören Sie, ich weiß, daß Sie nur Ihren Job machen und es tut mir wirklich leid, daß ich es getan habe. Open Subtitles اسمعوا، أنا أعلم أنكم تقومون بعملكم يا رفاق. و أنا آسف جداً. لقد ارتكبت الجريمة.
    Sag ihr, ich machte einen Fehler. Tu es! Open Subtitles أخبريها أنك ارتكبت خطأ افعلي هذا ، أتفهمين ؟
    Manchmal denke ich, dass es ein Fehler war, dich hier aufwachsen zu lassen. Open Subtitles أحياناً أشعر بأنني ارتكبت خطئاً حين تركتكِ تكبرين، في هذا المحيط ..
    Ich hab auch viele Fehler gemacht. Open Subtitles حسناً ، لقد ارتكبت أخطاءً يا دان ولكنى دائماً أشعر بالندم عليها
    Wenn sie ein Verbrechen begangen hat, wird man sie verurteilen. Open Subtitles لو كانت قد ارتكبت جريمة, فسوف يتم ادانتها بالطبع
    Die Sünden, die begangen wurden, sind so schändlich, dass ein Opfer gebracht werden muss. Open Subtitles الخطايا التي ارتكبت تستحق اللوم الشديد لدرجة انه لا بد من التضحية
    um sicher zu gehen, dass ich nie erfahren würde, wie der Mord begangen wurde. Open Subtitles حتى يتأكد أني لن أعرف الحقيقة أبداً عن الكيفية التي ارتكبت بها الجريمة
    Zweiter Haushaltsvollzugsbericht für den Zweijahreszeitraum 2004-2005 für den Internationalen Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht UN 60/242 - التقرير الثاني عن أداء المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991لفترة السنتين 2004-2005
    Finanzierung des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht UN تمويل المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991
    Als ich zu mir kam, war klar, dass ich einen Fehler gemacht hatte. Open Subtitles وعندما أفقت، أدركت أني ارتكبت خطأً جسيماً
    - Na ja, es ist eine ganze Weile her, seit ich an diesem Ort so getan habe, als wäre ich absolut nüchtern. Open Subtitles أعتقد أنني قد ارتكبت خطأ فقد مر زمن بعيد منذ واجهت هذه البلدة
    Lieber Mr. Christus, ich weiß, dass ich... in letzter Zeit Dinge getan habe, die nicht... die nicht deinen Standards entsprechen. Open Subtitles عزيزي السيد المسيح أعرف بأني ارتكبت بعض الامور مؤخراً والتي لم تكن..
    Ich denke, ich machte einen Fehler damit, mich aus den politischen Auswirkungen zurückzuziehen. Open Subtitles أعتقد أني ارتكبت غلطة بالتراجع عن الآثار السياسية
    Das war der größte Fehler deines Lebens, mit meiner Braut rumzumachen. Open Subtitles حسنا لقد ارتكبت أكبر غلطات حياتك عندما عبثت مع فتاتى
    Tut mir Leid, Ich hab einen Fehler gemacht. Open Subtitles أنا متأسفة أظن أنني ارتكبت خطأ كبير بشأن المزهرية
    Ein Unschuldiger, bezichtigt des Mordes, den sein Klon begangen hat. Open Subtitles رجل بريء تم ضبطه من أجل جريمة قتل ارتكبت بواسطة من استنسخ منه
    Ihr habt nicht genug Leute, mit genug Verstand und genug Zeit, um all die Verbrechen aufzuklären, die begangen wurden und noch begangen werden. Open Subtitles ليس لديكم ما يكفي من رجال يتمتعون يالذكاء او الوقت الكافيين لحل الجرائم التي ارتكبت بالفعل وكما تعلمون جميعا, الجرائم التي ستحصل.
    Ja, aber die meisten waren nicht im Lager, als der Mord begangen wurde. Open Subtitles ولكن جميعهم تقريبا كانوا خارج المخيم عندما ارتكبت الجريمة
    zutiefst beunruhigt darüber, dass weltweit nach wie vor terroristische Handlungen verübt werden, UN وإذ تشعر بانـزعاج بالغ لاستمرار الأعمال الإرهابية التي ارتكبت على نطاق العالم،
    Der Rat verurteilt erneut alle terroristischen Handlungen, gleichviel aus welchen Beweggründen und wo und von wem sie begangen werden. UN ويكرر المجلس إدانته لجميع أعمال الإرهاب، بصرف النظر عن الدافع إليها، وأينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها.
    Ich verletzte die Auflagen, beging eine Straftat und erzwang ein Geständnis. Open Subtitles هنا قمت بالهرب من المراقبة ، و ارتكبت جريمة و أُجبرت على الاعتراف
    Serbien hat eine glänzende Zukunft innerhalb der EU. Der Weg dorthin jedoch erfordert einen Bruch mit seiner Vergangenheit – in der Kosovofrage und was die Gräueltaten der Milosevic-Ära angeht. News-Commentary الحقيقة أن صربيا ينتظرها مستقبل مبشر مع الاتحاد الأوروبي، إلا أن الوصول إلى ذلك المستقبل يفرض عليها أن تنفصل عن ماضيها ـ سواء في كوسوفو أو الفظائع التي ارتكبت في عصر ميلوسوفيتش .
    Sie sehen, welches Verbrechen wo begangen wird, und Sie können die zuständige Polizei zur Verantwortung ziehen. TED يمكنك أن ترى ما هي الجريمة التي ارتكبت وأين ولديكم الفرصة لتحميل القوة الشرطية المسؤولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more