"الأسباب التي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Gründe
        
    • Grund
        
    • warum
        
    • Ursachen
        
    Das ist einer der Gründe, warum Rauchen zu Sauerstoffmangel und Kurzatmigkeit führen kann. TED وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس.
    Und wir haben hier eine Menge Gründe, keinen Spaß zu haben. Soll ich sie auflisten? Open Subtitles وهنالك الكثير من الأسباب التي تمنعنا من إطلاق الدعابات, أيتوجب علي أن أذكرها لك؟
    Ich kenne alle Risiken und alle Gründe, warum es nicht funktionieren kann. Open Subtitles أنا أعرف كل الأخطار وكل الأسباب التي قد يفشل بسببها هذا
    Meiner Meinung werden vor allem aus diesem Grund viele der hier Anwesenden sehr bald im Darknet auftauchen. TED وهذا واحدٌ من الأسباب التي أرى أنها ستجعل الكثيرين منكم يدخلون إلى الشبكة المظلمة قريبًا جدًا.
    Ich glaube, das ist ein Grund, warum wir länger leben. TED وأنا أعتقد أنه أحد الأسباب التي تجعلنا نعيش أكثر.
    Das sind genau die Gründe, warum wir Flüchtlingen helfen sollten, und kein Grund, warum wir ihnen nicht helfen sollten. TED وهذه بالضبط هي الأسباب التي علينا أن نساعد اللاجئين من أجلها، وليست سبب عدم مساعدتنا إياهم.
    Sehr, sehr gut für die Biologie - einer der Gründe, für deren Belastbarkeit. TED وهو جيد جداً لعلم الأحياء أيضاً انها أحد الأسباب التي تعود لها مرونتها الكبيرة
    Und es gibt viele Gründe, warum ich an die mögliche Umsetzung glaube. TED وهناك الكثير من الأسباب التي أعتقد أنها ممكنة
    Das sind gute Gründe, warum Städte so schnell wachsen. TED هذه هي معظم الأسباب التي تؤدي إي نمو المدن بسرعة.
    Und dafür, dass man das tut, gibt es eine Menge Gründe. TED هناك كل أنواع الأسباب التي تقع بها في حب شخص ما بدلاً عن آخر.
    Und einer der Gründe, warum wir dies für möglich hielten, war der, dass die Delfine anfingen uns mehr Neugier entgegenzubringen. TED وأحد الأسباب التي جعلتنا نفكِّر بالقيام بذلك هي أن الدلافين قد بدأت بإظهار الكثير من الفضول اتجاهنا
    Und das ist einer der Gründe, dass chronischer Stress manchmal mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen zusammengebracht wird. TED وهذا واحد من الأسباب التي تجعلنا أحيانا نربط الضغط المزمن بأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Es gibt unzählige Gründe, warum wir auch diese Lektion meiden sollten. TED هنالك جميع الأسباب التي من شأنها أن تجعلنا نريد اجتناب هذه الدرس أيضاً.
    Ich glaube an Zufälligkeit, und einer der Gründe, warum ich daran glaube, ist, dass der Grund, warum ich Diplomat geworden bin, zufällig war. TED أؤمن بالعشوائية، ومن الأسباب التي جعلتني أفكر هكذا أنني أصبحت دبلوماسيا بمحض الصدفة.
    Wer versuchen den Grund zu verstehen, warum sie das Gesetz gebrochen haben, damit wir ihnen helfen können. Open Subtitles نُحاولُ فهمَ الأسباب التي خرقوا القانون لأجلها لكي نتمكَّن من مُساعدتهِم
    Vielleicht aus demselben Grund, aus dem Du es für klug hältst, mich ein einer Kutsche zu treffen. Open Subtitles ربما لنفس الأسباب التي جعلتك تدبرين لقاءنا في هذه العربة. إنها مجرد لعبة
    Ein Grund mehr, sie sobald wie möglich vor ihnen zu retten, wie die Triade es befohlen hat. Open Subtitles وهذا من الأسباب التي تجعلنا نحاول إنقاذها وحمايتها منهم قي أقرب وقت ممكن وهذا ما قاله الثالوث
    Sie schimpfen aus demselben Grund über die Prominenz wie ich früher: Open Subtitles لم تكن من قبل أنت تتذمر بخصوص المشاهير لنفس الأسباب التي كنت أتذمر بخصوصها
    Ich bin seiner Vergangenheit wohl bewusst, aber ich habe allen Grund zu glauben, dass er der Zauberei den Rücken gekehrt hat. Open Subtitles ولكن كانت لديّ كل الأسباب التي تجعلني أصدق أنه أدار ظهره للسحر
    Außerdem gibt es auch die anthropogenen Ursachen für den Klimawandel. TED وبعد ذلك لدينا الأسباب التي يسببها الإنسان لتغير المناخ أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus