"الألمانية" - Traduction Arabe en Allemand

    • deutschen
        
    • deutsche
        
    • Deutschland
        
    • Deutschlands
        
    • Bundesregierung
        
    • BND
        
    • deutschem
        
    • deutsches
        
    • deutscher
        
    • deutsch-französischen
        
    • Kanzlerin
        
    • Deutsch
        
    • Bundesverfassungsgerichts
        
    • Röteln
        
    Er sagt, er muss hart trainieren, damit er den deutschen die Zähne einschlagen kann. Open Subtitles يقول إنه يجب أن يتدريب جيدا ، لكي يمكنه من سحق الأسنان الألمانية
    Warum nicht jetzt? Die deutschen sollten uns helfen, den Iwan zu bekämpfen. Open Subtitles بدلاً من نزع سلاح القوات الألمانية لندعهم يساعدونا فى محاربة البلاشفة
    Also versteckt sich nichts im Inneren des gigantischen deutschen Schokoladenkuchen? Frag Abed. Open Subtitles إذا لا يوجد شيء مختبئ بداخل كعكة الشوكولاته الألمانية العملاقة ؟
    Wie es sich anfühlen würde, in einer Welt zu leben, in der deutsche Staat Menschen hinrichten ließ, besonders, wenn es viele Juden wären. TED كيف سيكون شعور العيش في عالمٍ لو أن الأمة الألمانية كانت تُعدم الناس ، خاصةً لو أنهم يهود غير لائقين ؟
    Der deutsche Umweltminister berief eine Pressekonferenz ein, um folgende Stellungnahme abzugeben: Open Subtitles في الألمانية وزير البيئة ودعا الصحافة مؤتمر لإصدار البيان الآتي:
    Selbst wenn seine Schuld bewiesen werden könnte, würden er und auch wir wahrscheinlich sterben, bevor er an Deutschland ausgeliefert werden könnte. Open Subtitles حتى لو كان معنا اثبات كافٍ، سيكون الموت مصيره، مثلنا تماماً قبل أن يتمكن من تسليمه إلى الحكومة الألمانية.
    Deutschlands positive Energie ist natürlich das Ergebnis von Erfolg, der sich in Zuversicht niederschlägt, welche Kanzlerin Angela Merkel mit Stärke und Schlichtheit verkörpert. News-Commentary إن الطاقة الإيجابية في ألمانيا ترجع بطبيعة الحال إلى النجاح المترجم إلى ثقة، والتي تجسدها المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل بقوة وبساطة.
    Die Folgen der deutschen Bundestagswahl für Europa News-Commentary الانتخابات الألمانية وعواقبها الأوروبية
    Immer diese übertriebenen Meldungen der deutschen Heeresberichte. Open Subtitles اكره الطريقة المبالغة التى تستخدم فى النشرات الألمانية
    Da ich mich nicht der Gefahr aussetzen will, der deutschen Barbarei... beschuldigt zu werden, habe ich mich entschlossen, die französische Gefangenenordnung anzuwenden. Open Subtitles لذلك لكى لا أتهم بالهمجية الألمانية لقد قررت تطبيق التعليمات الفرنسية
    Nach Mussolinis Sturz, während der deutschen Besetzung, litt ich sehr. Open Subtitles بعد الثامن من أيلول بدأت الهرب من الشرطة الألمانية
    In der deutschen Philosophie wurde das Leben unter der Bedingung des Lebens gedacht, mit den Irrtümern des Lebens. Open Subtitles ،الفلسفة الألمانية أرتنا ذلك في الحياة يفكر المرء مع قيود وأخطاء الحياة
    Auf besonderen Wunsch des deutschen Geheimdienstes behalten wir auch interessante deutsche gelegentlich im Auge. Open Subtitles بناء على طلب محدد للمخابرات الألمانية نحن نبقى عينا أحيانا على الألمان مثيروا الاٍهتمام
    Ja, ja, ich glaube mein Akzent wird stärker, wenn ich deutsche Kameras sehe. Open Subtitles نعم، نعم أعتقد أن لكنتي تظهر جلية عندما انظر الى الكاميرات الألمانية
    Auf deutschem Boden ist er ohnehin durch das deutsche Gesetz geschützt. Open Subtitles بكل الأحوال هو على الأراضي الألمانية وهو محمي بالقانون الألماني
    Ich habe noch ein Ticket für die deutsche Oper am Samstagabend. Open Subtitles لقد حصلت على تذكرة اضافية لدار الأوبرا الألمانية ليلة السبت
    Der deutsche Autokonzern Daimler hat eine andere Strategie. TED في دايملر، الشركة الألمانية لصناعة السيارات، يملكون إستراتيجية عظيمة أخرى.
    Du kannst dein einfaches Strichmännchen zeichnen und dann arbeitet es mit dir zusammen, um so eine Art deutsche Nachkriegsätzung zu kreieren. TED تستطيع رسم شخصيتك مثل العصاة ،ـ ثم تتعاون معك لتصنع، نوعا ما، خارطة ما بعد الحرب الألمانية.
    Die deutsche Dame soll ihn anrufen und sagen: Open Subtitles سأجعل السيدة الألمانية تتصل به بالتليفون
    Jeder, der Chinas Strukturanpassungen der Angebots- und Nachfrageseite kennt, wird Ähnlichkeiten zu Deutschland sehen können. News-Commentary وسوف يدرك أي شخص مطلع على التحولات البنيوية في جانبي العرض والطلب في الصين وجود بعض أوجه التشابه مع الحالة الألمانية.
    Es ist als würde die politische Führung Deutschlands denken, sie sei wieder in den Zeiten des Goldstandards. Aber sogar damals war entscheidend, wie viel Gold man besaß, nicht, wo es lagerte. News-Commentary ويبدو الأمر وكأن النخبة السياسية الألمانية تتصور أنها عادت إلى عصر معيار الذهب. ولكن حتى في ذلك الوقت، كان المهم في الأمر هو كم الذهب الذي تمتلكه ــ وليس أين يتم تخزينه بالفعل.
    Doch selbst diese Maßnahmen, die ausländische Beobachter zumeist übersehen, haben die Verbrauchernachfrage nicht ankurbeln können. Was also könnte die Bundesregierung noch tun, um den deutschen ihre Enthaltsamkeit abzugewöhnen? News-Commentary ولكن حتى هذه التدابير، التي تجاهلها المراقبون الأجانب إلى حد كبير، فشلت في تعزيز الطلب الاستهلاكي. ماذا تستطيع الحكومة الألمانية أن تقوم به إذن لفطام الألمان عن عاداتهم غير المسرفة؟
    Sieben Tage in einem geheimen Unterschlupf des BND, bevor wir ihn an Sie übergeben. Open Subtitles سبعة أيام في بيت آمن للمخابرات الألمانية قبل أن نسلمه إليكم
    Und ich beschaffe Ihnen und Ihren Männern Ihr erstes deutsches Schiff. Open Subtitles و سوف أجعلك تحظى أنت و رجالك سفينتكم الألمانية الأولى
    Dabei sprachen alle anders, mit Ausnahme einiger deutscher Worte. Open Subtitles ولا أحد منهم يستطيع أن يتكلم نفس اللغة عدا بعض المعرفة السطحية باللغة الألمانية
    Die Rückkehr der deutsch-französischen Führung News-Commentary عودة الزعامة الفرنسية الألمانية
    Dies ist ein Satz, der von Deutsch auf Englisch übersetzt wurde. Oben ist Deutsch. TED هذه جملة تمت ترجمتها من الألمانية الى الانجليزية التي في الاعلى هي الالمانية
    Dies wäre das Vorspiel zur Gründung einer echten politischen Union und zur Einführung von Eurobonds. Natürlich würde die Ausgabe von Europäischen Schatzanleihen die Zustimmung des Bundestags erfordern, aber sie stünde mit der Vorgabe des Bundesverfassungsgerichts im Einklang, dass jede vom Bundestag eingegangene Verpflichtung zeitlich befristet und von ihrer Größe her begrenzt sein muss. News-Commentary وبعد فترة مناسبة، سوف تدخل الدول المشاركة في برامج خفض الديون المفصلة بطريقة لا تعرض نموها للخطر. وهذا من شأنه أن يشكل تمهيداً لإنشاء اتحاد سياسي كامل وتقديم سندات اليورو. وبطبيعة الحال، سوف يتطلب إصدار سندات الخزانة الأوروبية موافقة مجلس النواب الألماني، ولكنه سوف يتم بما يتفق مع شرط المحكمة الدستورية الألمانية بأن يكون أي التزام يوافق عليه مجلس النواب الألماني محدوداً من حيث توقيته وحجمه.
    Meine Mutter erkrankte an Röteln, als sie mit mir schwanger war. TED حيث أصيبت أمي بالحصبة الألمانية أثناء حملها بي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus