"الإرث" - Traduction Arabe en Allemand

    • Vermächtnis
        
    • Nachfahrin
        
    • Hinterlassenschaftskosten
        
    • das Erbe
        
    • Erbe von
        
    • Vermächtnisses
        
    Das ist in einer Art und Weise das Vermächtnis Snow's Landkarte. TED وعليه فإن كل هذا هو الإرث اللا محدود لهذه الخارطة.
    Was ihr auch von dem Vermächtnis halten mögt, wir hinterlassen ständig digitale Spuren. TED كما تعلمون إذا كنتم تتفقون مع الإرث أم لا فنحن في الحقيقة نترك إرثا رقميا ورائنا طوال الوقت
    Wie sehr denken Sie an Ihr Vermächtnis, und was soll es sein? TED لأي قدر تفكر فى مسالة الإرث, و ما هو الإرث الذي تحب أن تتركه؟
    Stimmt. Eine Nachfahrin hat das Recht vorzusingen. Open Subtitles صحيح، إن أرادت "الإرث" تجربة الأداء، فعلينا أن نسمح لها بذلك
    Und um diese Hinterlassenschaftskosten, die du so gern hast, wirst du dir keine Sorgen mehr machen müssen. Open Subtitles وتكاليف الإرث التي تحبها، لن تقلق بشأنهم بعد الآن.
    RB: Ich denke nicht viel an mein Vermächtnis. TED ر ب: أنا لا أفكر ..لا أفكر كثيرا في مسألة الإرث.
    Wir leben in einer Zeit, in der wir zulassen, dass buchstäblich die Hälfte des intellektuellen, sozialen und spirituellen Vermächtnis der Menschheit verloren geht. TED لذلك فإننا نعيش في زمن تكون فيه نصف الإرث الفكري البشري الاجتماعي والروحي يتم التخلي عنه
    Ich frage mich, welches gemeinsame Vermächtnis wir der nächsten Generation hinterlassen. TED أتساءل ما الإرث الذي سنتركه للأجيال القادمة؟
    Es geht nicht um uns, sondern um das Vermächtnis, das wir künftigen Generationen hinterlassen. Open Subtitles الأمر بخصوصناهنا الأمر بخصوصنا هذا بخصوص الإرث هذا بخصوص ما قررنا أن نتركه خلفنا
    Ta-da! Hör zu Junge, das ist das einzige Vermächtnis, das du je hinterlassen wirst. Open Subtitles أصغوا يا أطفال، هذا هو الإرث الوحيد الذي ستتركونه للأبد
    Ich werde Ihre Firma in Ordnung bringen, Ihr Vermächtnis beschützen... und Ihnen einen Abschluss ermöglichen. Open Subtitles أنا سأثبت شركتك، حماية الإرث الخاص وتعطيك الإغلاق.
    Dies ist das Vermächtnis der Idee vom "Manifest Destiny". TED هذا هو الإرث للسلالة العظيمة.
    Dennoch bleibt das grundlegende Vermächtnis des Berichts: Wir haben die Neigung geerbt, uns obsessiv auf unsinnige Lösungen für größtenteils triviale Probleme zu versteifen, während wir oft große Probleme und sinnvolle Lösungen unbeachtet lassen. News-Commentary بيد أن الإرث الأساسي الذي خلفه التقرير يظل باقيا: فقد ورثنا ميلاً إلى الهوس المرضي بعلاجات مضللة لمشاكل تافهة إلى حد كبير، في حين تجاهلنا في الأغلب الأعم مشاكل ضخمة وعلاجات معقولة.
    Das Vermächtnis, das ich versuche zu bewahren, ist irgendwann sowieso seines. Open Subtitles بعد كل شىء ...فإن الإرث الذى أحاول حمايته سيكون ملكه يوماً ما
    - Das Vermächtnis ist alles. Open Subtitles أكثر منك ..لكن، يا أبي، أنا - .الإرث هو كل شيء -
    Wir sind unser eigenes Vermächtnis, Agent DiNozzo. Open Subtitles نحن الإرث الذي نتركه خلفنا،عميل دينوزو
    Mrs. Windemere, ich hoffe, das die nicht Ihr Vermächtnis wird. Open Subtitles السيدة ويندمير، آمل ألا يكون هذا هو الإرث... الذي ترغبين في تركه
    Nachfahrin, versteh das nicht falsch, aber du bist die größte Dumpfbacke auf Erden. Open Subtitles أيتها "الإرث"، لا تسيئي فهمي أنتِ أغبى شخص على الوجود
    Ja, fass nichts an, Nachfahrin. Du bist hübsch, aber tollpatschig. Open Subtitles لا تلمسي أيّ شيء أيتها "الإرث"، أنتِ جميلة جداً، لكن لا زلتِ خرقاء.
    Hinterlassenschaftskosten. Open Subtitles تكلفة الإرث.
    Doch es gibt auch hier Skeptiker, die bezweifeln, dass das Erbe wirklich unsterblich macht. TED لكن مرة أخرى هنالك مشككين هم يشكون إذا ماكان الإرث الحقيقي هو عدم الفناء.
    Das wahre Erbe von Becca Pramheda, alle Macht, alle Weisheit in einem einfachen Schlüssel. Open Subtitles الإرث الحقيقي للالبقاع Pramheda، كل السلطة، بكل حكمة الواردة في مفتاح واحد بسيط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus