Er würdigt die unabhängige Vermittlungsrolle, die von der Gemeinschaft Sant'Egidio wahrgenommen wird. | UN | ويشيد المجلس بدور الوسيط المستقل الذي اضطلعت به جمعية سانت إيجيديو. |
Er bekundet darüber hinaus seine Anerkennung für die Rolle der einheimischen und internationalen Wahlbeobachter. | UN | ويعــرب المجلس أيضاً عــن تقديره للدور الذي اضطلع به مراقبو الانتخابات المحليون والدوليون. |
Im Einklang mit diesem historischen Pakt, in dessen Mittelpunkt die Millenniums-Entwicklungsziele stehen, | UN | وتمشيا مع ذلك الميثاق التاريخي، الذي يتمحور على الأهداف الإنمائية للألفية: |
unter Berücksichtigung des singulären Charakters von Pitcairn, was seine Einwohnerzahl und seine Fläche betrifft, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة، |
Ziel sei es, eine integrierte Planung zu operationalisieren, wozu das Handbuch benutzt würde. | UN | والهدف المنشود هو تنفيذ التخطيط المتكامل الذي سيستخدم من أجله ذلك الدليل. |
überzeugt von dem Beitrag, den ein Übereinkommen in dieser Hinsicht leisten kann, | UN | واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد، |
der Ort, an den du gehörst, hat dich verstoßen, und niemand nimmt dich auf. | TED | المكان الذي يفترض به أن يأويك قام بطردك بعيداً، ولا تجد من يأويك. |
Frauen spielen zwar beim Aufbau der Demokratie eine wachsende Rolle, doch in Spitzenpositionen sind sie nach wie vor nur begrenzt vertreten. | UN | ويزداد نطاق الدور الذي تلعبه المرأة في بناء الديمقراطية، إلا أن أعدادهن لا تزال محدودة في مناصب القيادة العليا. |
der Mangel an Gesundheitseinrichtungen ist der Hauptfaktor, der die Verbreitung der Malaria begünstigt. | UN | والافتقار إلى المرافق الصحية هو العامل الأساسي الذي يدفع إلى انتشار الملاريا. |
der Änderungsvorschlag wird dem Verwahrer vorgelegt; dieser leitet ihn unverzüglich an alle Vertragsstaaten weiter. | UN | ويقدم التعديل المقترح إلى الوديع الذي يعممه على الفور على جميع الدول الأطراف. |
Im Rahmen des vertrauensbildenden Prozesses legt das Quartett beiden Seiten eindringlich die Wiederaufnahme des in Scharm esch-Scheich vereinbarten Plans für die Zusammenarbeit nahe. | UN | وفي إطار عملية بناء الثقة، حثت المجموعة الطرفين على العودة إلى برنامج العمل التعاوني الذي تم التوصل إليه في شرم الشيخ. |
unter Berücksichtigung des singulären Charakters von Pitcairn, was seine Einwohnerzahl und seine Fläche betrifft, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة، |
unter Berücksichtigung des singulären Charakters von Pitcairn, was seine Einwohnerzahl und seine Fläche betrifft, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة، |
unter Berücksichtigung des singulären Charakters von Pitcairn, was seine Einwohnerzahl und seine Fläche betrifft, | UN | إذ تأخذ في اعتبارها الطابع الذي تنفرد به بيتكيرن من حيث السكان والمساحة، |
Terrorismus ist im Grunde, einen unschuldigen Fremden zu nehmen und ihn wie einen Feind zu behandeln, den man tötet, um Angst zu erzeugen. | TED | ان الإرهاب هو خطف شخص غريب بريء ومن ثم معاملته وكأنه العدو الذي كان يحاربك بهدف صناعة الرعب في صفوف العدو |
was für eine neue Sache trägst du zu unserem biologischen Wissen bei? | TED | ما الجديد الذي سوف تساهمي به لما نعلمه في علم الاحياء؟ |
So sehr wir uns also beschweren, was könnte denn wirklich das ersetzen, was wir heute haben? | TED | لذا فلنشكي بقدر ما نستطيع، ما الذي يمكن فعليا أن يحل محل ما لدينا اليوم؟ |
Also testen wir hier und versuchen etwas aufzuspüren und sehen, Wer Marihuana konsumiert. | TED | لذلك نحن نحاول التحقق ومحاولة اخماد هنا ونرى من الذي يستخدم الماريجوانا. |
All die Arbeit die du gesehen hast dreht sich um mein Lernen in Indien. | TED | الكثير من العلم. كل هذا العمل الذي رأيتوه ناتج من تعليمي في الهند. |
Dann war da der Vulkan, der Reisepläne von fast allen von ihnen unterbrach, und von vielen Ihrer Freunde, einschließlich Präsident Obama. | TED | والامر الثاني .. البركان الذي اوقف حركة الملاحة الجوية للكثير من اصدقائكم وحتى لرئيس دولتكم .. باراك حسين أوباما |
da ist noch eines... was, zum Teufel, hält das Handtuch hoch? | Open Subtitles | ،هناك لغز أخر ما الذي يُمسك هذه المنشفة بحق الجحيم؟ |
Wer das meiste Geld hat, hat die lauteste Stimme und dominiert die visuelle und mentale Umwelt. | TED | فمن يملك المال الاكثر .. هو الذي يملك الصوت الاعلى ويسيطر على التعبير المرئي والصوتي |
Dies ist das einzige Projekt, das wir gemacht haben, bei dem das fertige Teil mehr wie ein Computergrafik aussah als unsere Computergrafik. | TED | هذا هو المشروع الوحيد الذي قمنا به بحيث ان الشيء المنجز بدا وكأنه عرضا صوريا أكثر من عروضنا الصورية الحقيقية. |
was ist los, Walsh? Warum sind alle so schnell hier weg? | Open Subtitles | والش ما الذي يجري لم لا يخرج الجميع من هناك |