Anstatt ihre Forschung mit Worten zu erklären, müssen die Wissenschaftler es mit Tanz erklären. | TED | بدلا من ان يشرحوا ابحاثهم بالكلمات، العلماء يجب عليهم شرحها من خلال الرقص. |
Die Wissenschaftler waren sehr aufgeregt und sagten: "Ein einzelnes Onkogen schafft das. | TED | شعر العلماء بالإثارة وقالوا أن جين سرطاني واحد يستطيع عمل هذا. |
Und alle stimmen zu: Politiker und Wissenschaftler finden alle, dass auf uns eine Phosphorkrise zukommt. | TED | و الكلّ متفق، العلماء و السياسيون يتفقون على كوننا متّجهين صوب أزمة في الفوسفور. |
Das Verständnis von Wissenschaftlern hat sich seitdem entwickelt, aber Newtons Gesetz der Universalgravitation ist immernoch eine gute Annäherung in den meisten Situationen. | TED | تطور فهم العلماء للجاذبية منذ ذلك الوقت، ولكن قانون نيوتن في الجذب العام لا يزال تقريبًا جيدًا في معضم الحالات. |
Doch Wissenschaftler sollten sicherlich vorsichtig mit Experimenten sein, die Bedingungen hervorrufen, die es in der natürlichen Welt zuvor noch nicht gab. | TED | ولكن بكل تأكيد يجب على العلماء أخذ الخيطة والحذر حول تجارب قد تولد حالات غير مسبوقة في العالم الطبيعي. |
Daran ist nicht der Arzt schuld, wenn jemand schuld ist, dann Wissenschaftler wie ich. | TED | وهذا ليس خطأ الطبيب اذا كان خطأ شخص ما، فسيكون خطأ العلماء أمثالي |
In den 1930ern maßen Wissenschaftler erstmals die Bewegung von Galaxien und wogen die Masse der Materie in ihnen. Sie waren überrascht. | TED | عندما قاس العلماء لأول مرة حركة مجموعة من المجرات في الثلاثينات وحسبوا وزن المواد التي تحتوي عليها، تفاجئوا بالنتيجة. |
Wissenschaftler können die Erhitzung in allen Tiefen nun viel genauer messen: tief unten, in der Mitte oder in den ersten hundert Metern. | TED | ويستطيع العلماء قياس تراكم الحرارة بدقة أكثر بكثير الآن في كل الأعماق: عميقاً وفي منتصف المحيط، أول بضع مئات الأمتار. |
87 Prozent der Wissenschaftler sind davon überzeugt, dass Menschen zum Klimawandel beitragen. | TED | سبع وثمانون بالمئة من العلماء يعتقدون أن الناس يساهمون بالتغير المناخي. |
Meine Forschung konzentriert sich auf das, was viele Wissenschaftler für die regenerativste Schlafphase halten: den Tiefschlaf. | TED | يركز بحثي على ما يعتقده الكثير من العلماء أكثر مرحلة مُجَدِّدة من النوم: النوم العميق. |
Nun, ich glaube es funktioniert, weil Wissenschaftler als Gemeinschaft durch eine Ethik verbunden sind. | TED | حسناً، اعتقادي بأن العمل يسير لأن العلماء هم عبارة عن مجتمع مُلزم بالأخلاق. |
"General Grant, die Wissenschaftler, die Sie suchen... ... entwickelnfürmich ein Waffensystem... | Open Subtitles | جنرال ، العلماء الذين تريدهم فى حوزتى يخترعون نظام أسلحة |
Wenn erst die UN und Costa Rica und alle über die zweite Insel beschließen, werden die Wissenschaftler das vor Ort untersuchen. | Open Subtitles | بعد أن تقرر الأمم المتحدة و كوستاريكا و الجميع كيفية السيطرة على تلك الجزيرة سيدخلها العلماء و يرون بأعينهم |
Wissenschaftler sagen, die Zukunft wird bei weitem futuristischer, als sie es eigentlich vorhersagten. | Open Subtitles | ..العلماء يقولون ان المستقبل سيصبح سيصبح اكثر تعقدا مما كانوا يتنبأون بة |
Wissenschaftler aus aller Welt schreiben ihm und stellen Fragen über alle möglichen Sachen. | Open Subtitles | العلماء يراسلونه من كل أنحاء العالم يسألونه عن كل الأنواع من الأشياء |
Wissenschaftler behaupten, mehr als 100 Kreaturen begeben sich auf Wanderschaft zu dieser Jahreszeit. | Open Subtitles | قال العلماء أنه قد تمت أكثر من 100 عمليه مهاجره هذا العام. |
Wissenschaftler in Amerika haben... sie haben Marker zwischen einem Bienenstock und Futter angebracht. | Open Subtitles | .. ان .. العلماء في امريكا .. اقاموا علامات بين الخليه والتغذيه |
Es ist das Ergebnis jahrelanger Forschung von den besten Wissenschaftlern der Welt. | Open Subtitles | هذا نتاج سنوات من الإستكشاف بواسطة أكثر العلماء البارزين فى العالم |
Es ist das Ergebnis jahrelanger Forschung von den besten Wissenschaftlern der Welt. | Open Subtitles | هذا نتاج سنوات من الإستكشاف بواسطة أكثر العلماء البارزين فى العالم |
In einer Studie sahen sich Forscher 17 000 Kinder an, die 1970 geboren wurden. | TED | في إحدى الدراسات، بحث العلماء في مايقارب 17.000 طفل وُلِدوا في عام 1970. |
Tanz kann die Wissenschaft wirklich leichter verständlich machen. | TED | الرقص بإمكانه ان يجعل العلماء اسهل للفهم. |
Sie ist ein starker Instinkt, und bei Forschern ist sie eine Manie. | Open Subtitles | انها غريزة قوية موجودة فى معظم الناس ولكنها فى العلماء,أكثر حدة |
Tragischerweise wurde im Jahr 2004 eine Wissenschaftlerin heruntergezogen, sie ertrank und wurde von einem Seeleoparden gefressen. | TED | بالاضافة الى انه في عام 2004 تم سحب احد العلماء واغراقه من قبل احدى فهود البحر |
Aber die Gelehrten scheinen mit der Aushilfe zufrieden zu sein, die sie eingestellt haben. | Open Subtitles | سوجيلتو يريد ان يجد عملا لأبن اخيه ولكن يبدو ان العلماء راضيين عنه |
Er lud auf eigene Kosten Gelehrte zum Studium nach Alexandria ein. | TED | دعا العلماء للعيش والدراسة في الإسكندرية على نفقته الخاصة. |
Die wissenschaftlichen Berater des Präsidenten haben mir versichert, daß zukünftig keine Gefahr bestünde... | Open Subtitles | أكد لي مستشاره الرئيس العلماء أن لا خطر من انتشار الفيروس حالياً |
Eine der Wissenschaftlerinnen, die nicht glauben, was sie nicht sehen können. | Open Subtitles | واحدة من العلماء الذين لا يؤمنون بما لا يستطيعون رؤيته. |
Was Wissenschafter also tun, sie haben eine Hypothese, die möglich scheint, und beginnen damit. | TED | وما يقوم به العلماء هو أن يكون لديهم فرضية يرونها مناسبة للبدء بها |
Dass Wissenschaft und Öffentlichkeit bei diesen Themen so weit auseinander liegen. | TED | العلماء والعامة منفصلون جداً في القضايا العلمية. |
Also mischten sie sich ein und das wissenschaftliche und industrielle Establishment war geboren, und daraus gingen viele Wissenschaftler hervor, die das wegen des Gelds machten, weil es plötzlich zur Verfügung stand. | TED | وقد انخرطوا في ذلك، والعلماء والمؤسسات الصناعية تم انشاؤها، ومن ذلك أتى الكثير من العلماء الذين كانوا يمارسون من أجل المال، تعرفون، لأنه كان فجأة متوفرا. |