Es ist eins der schönsten Stücke, die ich je gemacht habe. | TED | وهي واحدة من اجمل القطع التي صنعتها على الاطلاق، أعتقد. |
Nein, tut es nicht. Wir können die Teile einfach nicht zusammenfügen. | Open Subtitles | كلا، لا ينجح. لا يبدو أننا تمكنّا من ملائمة القطع. |
Wir erkannten also, dass wir diese Funktion für die Veränderung von Erbgut nutzen können, um in Zellen sehr präzise Veränderungen an der DNS vorzunehmen, an der Stelle, an der dieser Schnitt erzeugt wurde. | TED | وكما سأخبركم الآن لقد أدركنا أن ذلك النشاط يمكن أن يُوظف في هندسة الجينات للسماح للخلايا بأن تحدث تغييراً دقيقاً في في الحمض النووي في المواضع التي حصل عندها القطع. |
Außerdem glaube ich nicht, dass die Jungs wissen, wo die restlichen Scherben sind. | Open Subtitles | اضافة الى اني لا اصدق ان هؤلاء الاطفال يعرفون مكان القطع المتبقية |
Für mich bedeutet es, die Zuschauer zu respektieren, nicht den Übergang von einem Ort zum nächsten zu schneiden, sondern die Zeit einfach laufen zu lassen. | TED | أعتقد أن الأمر بمثابة إحترام للمشاهد فلا نكثر من القطع هنا و هناك و نترك الزمن ليمضي. |
Ich habe eine Menge Sets gesehen, viele Figuren, habe gelernt, die Alten zu erkennen. | Open Subtitles | لقَد رأيتُ الكثير من المجموعات، الكثيِر من القِطع، تعلّمت التعرّف على القطع القديمَة. |
All diese kleinen Verbesserungen und kleinen Puzzleteile bewirken gewaltige Unterschiede. | TED | و القطع الصغيرة للأحجية تقوم بفرق كبير الدائرة الصحية لنيو ساوث ويلز |
Während Leute und Polizei auf die Straße gehen, stiehlt er unschätzbare Stücke aus den Museen. | Open Subtitles | ، بينما يتجمع الشرطة والناس في الشارع . يجمع هو القطع الثمينة من المتاحف |
ich konnte es nicht glauben und ich begann, die kleinen Stücke herauszulösen und Fotos von ihnen zu machen. | TED | لم أصدق ذلك، وأود أن أحلل بعضا من القطع الصغيرة وأستفيد منها وآخد بعض الصور. |
Viele dieser Stücke werden später in Museen, Biennalen und Triennalen auf der ganzen Welt gezeigt. | TED | العديد من هذه القطع سيتم عرضها لاحقاً في المتاحف و المعارض التي تقام كل سنتين و ثلاث سنوات حول العالم. |
Wir wussten, es sollte in ein paar Stunden geschehen und es gab nicht genug Zeit für uns, die Teile zusammenzusetzen, um es aufzuhalten. | Open Subtitles | نحن نعلم أنها كانت ساعات بعيدا ولم يكن هناك ما يكفي من الوقت بالنسبة لنا لوضع القطع معا من أجل وقفها. |
Am Wochenende stellten wir die Teile her. | TED | و في نهاية الاسبوع قمنا بتصنيع هذه القطع |
Er stoppt nach dem nächsten Schnitt. Suchen Sie den grünen Draht auf der rechten Seite. | Open Subtitles | سيتوقف التوقيت مع عملية القطع القادمة حدد مكان السلك الأخضر. |
Schnitt um 6 Uhr, Retraktor. | Open Subtitles | سنبداَ القطع عند صفر ستمائية عند التقاء الحجاب الضام |
Man fegt die Scherben zusammen und dann macht man weiter. | Open Subtitles | يمكن إلتقاط القطع و تجميعها من هذا المنطلق |
Fangt an zu schneiden. | Open Subtitles | وهي ثلاثة أقدام من الفولاذ الكربوني إبدأوا القطع |
Ja, er kann über alle Figuren springen. | Open Subtitles | نعم, هذه القطعة تستطيع القفز فوق باقي القطع |
Aber wie diese Puzzleteile zusammenpassen, ist nicht auf Anhieb klar. | TED | ولكن كيف تتناسق هذه القطع من الألغاز سوية هو أمر ليس واضحًا فورًا. |
Die halbe Anzahl an Teilen sind im Nano verbaut, verglichen mit einem typischen PKW. | TED | فهنالك مايعادل فقط عدد نصف القطع في سيارة النانو اذا ماقورنت بالسيارات العاديه |
Ja, wenn ich nur noch wüsste, wie man die Steine bewegt. | Open Subtitles | اتمنى ذلك , استطيع .أن أتذكر كيف تتحرك كل القطع |
Aber wenn ich nur ein einzelnes Teil entferne, wird der Mechanismus die Tür blockieren. | Open Subtitles | لكن اذا حاولت إزالة أي من القطع الفردية، الآلية التي صممتها ستغلق الباب |
Und am Ende der vier Tage, brummt das Gehirn und man fühlt sich energiegeladen, lebendig und begeistert, und das ist, weil all die verschiedenen Teilchen zusammengefügt wurden. | TED | وفي نهاية اليوم الرابع، يبدأ عقلك بالطنين وتحث بالطاقة، الحياة والإثارة، وذلك لأن كل تلك القطع وُضعت معاً. |
Ich meine, Artefakte lösen nie eine Kitzelseuche aus oder eine Epidemie von Katzenwelpen. | Open Subtitles | أعني أن القطع الأثرية لا تأتي ببلاء يُدغدغ أو وباء من القطط |
Und wir haben angefangen Stücke zu erstellen, beginnend mit Stücken die fünf- bis siebentausend Buchstaben enthielten, fügten diese aneinander um 24.000-Buchstaben-Stücke zu machen um diese wieder zusammenzufügen, bis zu 72.000. | TED | وقد بدأنا نصنع القطع، بدء من القطع التي تبلغ خمسة إلى 7،000 حرفاً، ضع أؤلئك معاً لتصنع 24،000 قطعة، ثم ضع مجموعة من تلك، يرتفع الرقم إلى 72،000. |
Diese Werke bieten eine Geschichtsstunde über die Vereinigten Staaten durch die politischen Reden der Präsidenten. | TED | هذه القطع تعطينا درساَ في تاريخ الولايات المتحدة من خلال الخطابات السياسية لقادتها. |