Ihr ganzes Leben werden sie damit verbringen, einzelne Stücke aus den verschiedenen Orten zu nehmen und zu einem bunten Glas zusammenzufügen. | TED | وسوف تنقضي حياتهم بأكملها في أخذ اجزاء من كثير من الاماكن المختلفه وجمعها معاً لتكوّن قطعه متكامله كزجاجٍ ملوّن. |
Nach mehreren Therapiejahren konnten wir deine verschiedenen Identitäten isolieren. | Open Subtitles | بعد عدة سنوات من العلاج عزلنا شخصياتك المختلفه |
Dann gibt es den Geschäftsführer, den Finanzchef, die verschiedenen Abteilungen, und hier bin ich und da sind Sie. | Open Subtitles | ومن ثم لديك مدراء التنفيذ ولديك مدراء الماليه ولديك الأقسام المختلفه وهنا انا وانت |
Lasst ihn die verschiedenen Geschmackszonen eurer Zunge erforschen. | Open Subtitles | دعوه يكتشف زوايا المذاق المختلفه بلسانكم |
Es ist eins dieser alten Rezepte, das aus hundert verschiedenen Orten kommt und überall gleich zubereitet wird, immer und immer wieder. | Open Subtitles | انه فقط من الوصفات القديمه يأتي من مئات المناطق المختلفه والجميع يفعله بطريقته |
Man sagt, Autismus wäre ein weites Feld, tatsächlich ist es eine Reihe von verschiedenen Zuständen, die alle in einen Topf geworfen werden. | Open Subtitles | انهم يقولون ان التوحد طيف لكنه فالحقيقه مجموعه من الحالات المختلفه ممزوجين معا |
Was tun Sie denn? Das wechselt an den verschiedenen Tagen. | Open Subtitles | - افعل بعض الاشياء المختلفه في اياما مختلفه |
Ihr seid in verschiedenen Zimmern. Ja. | Open Subtitles | -أنت تكون في الغرفه المختلفه أليس كذلك ؟ |
Die Bombe ist wie Frankenstein aus hundert verschiedenen Komponenten. | Open Subtitles | هذه القنبله مثل "فرانكشتاين" مع مئات من العناصر المختلفه |
Nach Attilas Tod gab es keinen mehr, der fähig war, die verschiedenen Völker außerhalb Roms Grenzen zu vereinigen. | Open Subtitles | "برحيل أتيلا لم يستطع أحد أن يوحد... .." "الشعوب المختلفه المجاوره لروما" |