"المفاجئ" - Traduction Arabe en Allemand

    • plötzliche
        
    • überraschend
        
    • plötzliches
        
    • plötzlicher
        
    • abrupte
        
    • überraschenden
        
    • abrupten
        
    • plötzlich
        
    • überrascht
        
    • plötzlichen
        
    • Überraschung
        
    Diese plötzliche Unfähigkeit Gesichter zu erkennen, tritt bei Menschen tatsächlich auf. TED هذا الفقدان المفاجئ لقدرة تمييز الوجوه يحدث فعلا للأشخاص.
    überraschend viele Menschen haben keinen Lebenszweck. Open Subtitles المفاجئ هو عدد الاشخاص الموجودين . بدون اي سبب
    Was dieses Syndrom so bemerkenswert macht, ...war sein plötzliches Auftreten bei einem vermeintlich gesunden Körper. Open Subtitles ما يجعل المتلازمة جديرة بالذكر ظهورها المفاجئ في جسم صحي تماماً
    Ihre Mägen platzten wegen plötzlicher Aufnahme von so viel Futter. Open Subtitles لقد انفجرت بطونهم بسبب التناول المفاجئ للكثير من الغذاء
    Um diese abrupte und radikale Veränderung zu verstehen, müssen wir die Verbindung zwischen der monetären Basis und der Inflation genauer anschauen und die sich verändernde Rolle der Reserven versehen, die die Geschäftsbanken bei der Zentralbank halten. News-Commentary ويتطلب تفسير هذا التغير المفاجئ والجذري الدراسة المتأنية للعلاقة بين القاعدة النقدية والتضخم وفهم الدور المتغير الذي تلعبه الاحتياطيات التي تحتفظ بها البنوك التجارية لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي.
    Er sah sogar den überraschenden Boom von Wasser in Flaschen voraus. Open Subtitles حتى أنه توقع الأزدهار المفاجئ للماء المعبأ في القناني
    Die einzigen weltweiten abrupten Änderungen wären die Einschläge von Asteroiden oder das Ausbrechen von Super-Vulkanen gewesen. TED وكان التغير العالمي المفاجئ الوحيد سيكون آثار اصطدام الكويكبات الضخمة أو الانفجارات البركانية العظيمة
    Woran also liegt es, dass die ihren Mann anhimmelnde politische Ehefrau so plötzlich verschwunden ist? News-Commentary ما السبب إذن وراء هذا الاختفاء المفاجئ للزوجة السياسية المدلهة في حب زوجها؟
    Denk daran: Es ist nicht der Fall, der sie tötet, sondern der plötzliche Aufschlag auf dem Boden. TED تذكر، ليس السقوط هو الذي قتلها لكن التوقف المفاجئ في القعر
    Zum zweiten: das plötzliche Erscheinen der Tochter Madame Giselles, von der wir annehmen, dass sie das Geld der Mutter erben wird. Open Subtitles لقد أكدت الأدلة الجنائية ذلك سلفاً "و ثانياً الظهور المفاجئ لإبنة "جيزيل و التي تعتقد انها سترث أموال أمها
    Wissen Sie, es ist so seltsam, aber ich habe dieses... plötzliche Verlangen nach Pekingente. Open Subtitles انت تعرفين هوغريب بعض الشئ ، لَكنِّي هذا ماعِنْدي إشتِهائي المفاجئ لبطّةِ بكين ؟
    Es ist nicht überraschend, dass sie Recht und Moral ihr ganzes Leben lang nicht ernst genommen hat. Open Subtitles و ليس بالأمر المفاجئ فقد هزأت بالقانون وبالمبادئ الأخلاقية التقليدية طوال حياتها
    Tatsächlich ist es überraschend, daß es nicht öfter passiert. Open Subtitles فى الحقيقه , سيدي , الشيء المفاجئ أنها لم تتكرر الحدوث
    Kaum überraschend, dass ihr den gleichen Typ mögt. Open Subtitles ليس من المفاجئ أن يكون لديكما أذواق متشابهة من الرجال
    Ein plötzliches Absetzen von Medikamenten dieser Art könnte auf jeden Fall zu Episoden von Wahnvorstellungen und Paranoia führen. Open Subtitles التوقف المفاجئ لهذا النوع من الأدويه\ قد يقود بالتأكيد الى نوبات من التوهم و جنون الارتياب
    Zugegebenermaßen hatte ich eine Theorie, dass dein plötzliches Interesse an Mutters Grimoire irgendwie mit was auch immer für einer Torheit in Zusammenhang steht, die du mit den Crescent-Wölfen leitest. Open Subtitles أعترف أنّي كانت لديّ نظريّة بأنّ اهتمامك المفاجئ... بكتاب تعاويذ أمي له علاقة ما بالحمق الذي تكيده مع مذؤوبي الهلال.
    Ein plötzlicher Angriff an die Taille! Los! Zeig ihm den Fetten Han! Open Subtitles الهجوم المفاجئ هيا ولا تستنفذ قوتك يا بنى أريه "فام هان" بقوة وأذى شديدين
    Ich kenne den offiziellen Befund: plötzlicher Kindstod. Open Subtitles أعلم السبب الرسمى وهو الموت المفاجئ
    In Südasien löste die abrupte Eskalation der Spannungen zwischen Indien und Pakistan in der ersten Hälfte des Jahres 2002 große internationale Besorgnis aus. UN 24 - وفي جنوب آسيا، أفضى تصاعد التوترات المفاجئ بين الهند وباكستان خلال النصف الأول من عام 2002 إلى إيجاد حالة من القلق البالغ على الصعيد الدولي.
    Die Richtungskämpfe unter den Konservativen und innerhalb der Revolutionsgarde haben sich in den letzten Tagen vor der Wahl zugespitzt. Und durch Rohanis überraschenden Wahlsieg im ersten Wahlgang – und Chameneis Weigerung, einen der Kandidaten zu favorisieren – haben beide Lager innerhalb der Revolutionsgarde eine Niederlage erlitten. News-Commentary وفي الأيام القليلة الأخيرة قبل الانتخابات تزايدت حدة الاقتتال بين المحافظين وداخل الحرس الثوري الإيراني. وبعد فوز روحاني المفاجئ في الجولة الأولى ــ ورفض خامنئي إعلان دعمه لأي من المرشحين ــ كانت الخسارة من نصيب فصيلي الحرس الثوري الإيراني.
    Auch der Zeitpunkt ist ein Problem, insbesondere in Bezug auf Sparanreize. Um den Einbruch der Gesamtnachfrage zu vermeiden, der sich aus einem abrupten Anstieg der Ersparnisse ergeben könnte, sollten diese Maßnahmen schrittweise über einen Zeitraum von drei bis fünf Jahren eingeführt werden. News-Commentary ويشكل التوقيت أيضاً أهمية كبرى، وخاصة في ما يتصل بحوافز الادخار. ولتجنب النقص في الطلب الكلي الذي قد ينشأ عن الارتفاع المفاجئ في معدلات الادخار، فإن هذه التدابير لابد أن تتخذ بالتدريج على مدى فترة تتراوح بين ثلاث إلى خمس سنوات.
    Mitten in der plötzlich entstandenen Stille antworteten Sie mir ironisch auf das, was ich gerade gesagt hatte. Open Subtitles أنت من جاوبني في ذلك الصمت المفاجئ لتقابلي ملاحظتي السخيفة بالسخرية البقية بقوا صامتين
    Ich war 12. Die Kinder sagten, sie seien überrascht, dass ich nicht nach Curry rieche TED كنت في الثانية عشر، وكان الأطفال يقولون أنه من المفاجئ أن رائحتي ليست كالكاري.
    Ich würde mich mit Ihnen gern... über Ihre Theorie eines plötzlichen Klimawandels unterhalten. Open Subtitles هل يمكننى أن أتحدث معك عن نظريتك الخاصة بتغير المناخ المفاجئ ؟
    Die Überraschung bei Bilbao war sein Kontext innerhalb der Stadt. TED المفاجئ في بلباو كان في موقعه بالنسبة للمدينة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus