Sie wollten vor allem nichts mit diesem Film zu tun haben, weil Sie keine Kontrolle hatten, keine Kontrolle über das fertige Produkt. | TED | انهم لا يريدون أي شيئ ليفعلوه لهذا الفيلم، خصوصا لأنهم لن تكون لديهم سيطرة، لن يملكوا السيطرة على المنتج النهائي. |
Im Gerät findet ein Prozess statt, der Schicht für Schicht dieses Produkt aufbaut. | TED | والعملية التي تحدث داخل الآلة سيعني ان المنتج يصنع طبقة تلو الاخرى |
Der Produzent sagte uns, dass sie ein niedliches, unschuldiges und hübsches neues Gesicht suchten. | TED | وقد أخبرنا المنتج بأنهم يبحثون عن بعض الأبرياء اللطيفات ووجوه جميلة وشابة |
Der Produzent Pete konnte nicht glauben, was wir anbauten. | TED | المنتج بيتي لم يصدق ماذا استطعنا أن نزرع. |
Ich spreche für mich, den Produzenten Bruce Hammond und alle anderen im Sender. | Open Subtitles | وبالنيابة عن نفسي وعن المنتج بروس هاموند وكل الموجودين هنا في الشبكة |
Diese ganze Theorie von wegen es ginge bloß um die Ware, nicht ums Territorium? | Open Subtitles | كل هذا التنظير عن أهميّة المنتج وليس منطقة النفوذ ؟ |
Die Unternehmen, mit denen ich arbeitete, brachten früher ein paar neue Produkte im Jahr auf den Markt. | TED | الشركات التي عملت معها، اعتادوا على نشر مميزات المنتج الجديد عدة مرات في السنة. |
Das ist das Produkt, das jeder auf der Welt isst, das so schwierig aufzugeben ist. | TED | هو المنتج الذي يأكله جميع الاشخاص حول العالم .. والذي لا يمكن التخلي عنه |
Wir haben das Produkt zurückrufen lassen, aber wir können nicht jede verkaufte Flasche zurückverfolgen. | Open Subtitles | لقد صادرنا المنتج من على الرفوف لكننا لا نستطيع تعقب ما تم بيعه |
Ob Sie dieses Produkt kaufen können, ohne Ihre ethischen Grundsätze zu verletzen. | TED | هل يمكنني شراء هذا المنتج دون المساومة على اخلاقياتي؟ |
Welche Kultur würde ein derartiges Produkt erzeugen, es mit einem Warnhinweis versehen und dann an Kinder verkaufen? | TED | أيُّ ثقافةٍ تلكَ التي تُنتج مثل هذا المنتج ثم تُسمِّيه وتبيعه للأطفال؟ |
Erstens haben sie begriffen, dass eine Marke eine Stimme und ein Produkt ein Souvenir ist. | TED | أولا، فهموا جيدا أن العلامة التجارية هي صوت، وأن المنتج هو تذكار. |
Fast immer ist der Produzent, der mich zu einem Fernsehauftritt ruft und mit mir abhandelt, was wir sagen werden, eine Frau. | TED | و دائماً عندما أكون بالتلفزيون فإن المنتج الذي يتصل بي و يتناقش معى حول ما سأقوله يكون إمرأة |
Wissen Sie, das erinnert mich an diesen alten Spruch in Hollywood, dass jeder ein Produzent sein kann, der einen Autor kennt. | TED | فذلك يذكرني بالمثل القديم في هوليوود القائل: أن المنتج هو الشخص الذي يعرف كاتبا. |
Der Produzent kommt zur richtigen Zeit. | Open Subtitles | لو لم يكن المنتج , ما جاء فى موعده الصحيح |
Wir haben hier ein Produkt, das aufgrund seiner Eigenschaften ein Geschäftsmodell benötigt, das den Produzenten garantiert, dass ihr Produkt verlässlich an den Märkten platziert wird, wo es auch verbraucht wird. | TED | وهذا يحدث أن هذا المنتج الذي بسبب طبيعته، نموذج تجاري لعنونة هذا السوق يتطلب منك أن تضمن منتجك بأن منتجاتهم ستكون بكل ثقة مكانهم في الأسواق مكان استهلاكها. |
Jedes Textbuch kommt an den Punkt, wo die Arbeit nach dem Urteil des Regisseurs, des Produzenten abgeschlossen ist. | Open Subtitles | كل نص يصل إلى هدف هنا فى حكم مهنية المنتج و المخرج لقد انتهيت |
Sagen Sie diesem Arschloch, wenn er... lernen will, meine Ware herzustellen, muss er es auf meine Art machen,... auf die richtige Art. | Open Subtitles | عملي أخبر هذا الحثالة أنه إن كان يريد معرفة كيفية صناعة المنتج فسيتوجب عليه العمل بطريقتي، بالطريقة الصحيحة |
Und das sind eigentlich gute Neuigkeiten für Trendsetter. Sie wollen, dass Trends gesetzt werden, so dass sie ihre Produkte verkaufen können. | TED | وهذه، في الواقع، أخبار جيدة لواضعي التوجه. إنهم يريدون تعيين التوجهات بحيث يمكنهم تحريك المنتج |
Über die neutrale Zone fand der Stoff dann seinen Weg zu den Dealern. | Open Subtitles | وبعدها، في الطريق إلى الموزعين ،فإنّ المنتج مجدداً |
Wir entwickelten eine PC-Version dieses Produktes und eine Macintosh-Version. | TED | وطورنا نسخة من هذا المنتج للحاسوب الشخصي علاوة على نسخة للماكنتوش. |
Tatsächlich erreicht nur ein Drittel der landwirtschaftlichen Produktion, die in Afrika erarbeitet wird, überhaupt den Markt. | TED | في الحقيقة، فقط ثلث الناتج الزراعي المنتج في افريقيا يصل حتى إلى السوق. |
Aber vor allem müssen sie produktiv in ihr Leben eingebunden sein, und eine Art produktive Umwelt schaffen in unseren Ländern, damit die Dinge erledigt werden können. | TED | ولكن الأهم من كل هذا، أنهم منخرطون في الحياة بشكل منتج وأنهم يخلقون نوعا ً من الوسط المنتج في دولنا الذي سيجعل الاشياء تحدث |
feststellend, dass die weitaus meisten der weltweit produzierten Rohdiamanten rechtmäßigen Ursprungs sind, | UN | وإذ تلاحظ أن الجزء الأكبر من الماس الخام المنتج في العالم يأتي من مصادر مشروعة، |
Das ist aber noch keine Massenanpassung; man nennt es Variantenproduktion, Variationen des gleichen Produkts. | TED | و لكن ليس هذا تخصيص كبير هذا يعرف بالانتاج المختلف اختلاف في نفس المنتج |
Das Hauptproblem in Zeiten wie diesen ist, dass die Nachfrage der Investoren nach sicheren, geschützten und liquiden Vermögenswerten – und damit ihr Wert – zu hoch ist, während die Nachfrage nach Vermögenswerten, die das Produktivkapital der Wirtschaft stützen und finanzieren zu niedrig ist. Die naheliegende Lösung ist, dass der Staat mehr Geld herstellt, um die Nachfrage nach sicheren, geschützten und liquiden Vermögenswerten zu befriedigen. | News-Commentary | بل إن المشكلة الرئيسية في مثل هذه الأوقات تكمن في ارتفاع الطلب من جانب المستثمرين على الأصول المأمونة المضمونة السائلة، وانخفاض الطلب على الأصول التي تؤسس وتمول رأس المال المنتج في الاقتصاد. والحل الواضح هنا يتلخص في مبادرة الحكومات إلى توفير المزيد من النقود لإشباع الطلب على الأصول المأمونة المضمونة السائلة. |
in der Erkenntnis, dass Kleinstkredit- und Mikrofinanzierungsprogramme erfolgreich zur Schaffung produktiver selbständiger Tätigkeiten beigetragen und sich als wirksames Instrument erwiesen haben, um Menschen ihre Armut überwinden zu helfen und ihre Krisenanfälligkeit zu mindern, und dass sie ihre wachsende Teilhabe, insbesondere die Teilhabe der Frauen, an den zentralen wirtschaftlichen und politischen Prozessen der Gesellschaft bewirkt haben, | UN | وإذ تسلم بأن برامج الائتمانات الصغيرة والتمويل الصغير قد نجحت في إيجاد فرص للعمل الحر المنتج وثبت أنها أداة فعالة في مساعدة الناس على التغلب على الفقر، والحد من تعرضهم للأزمات وأدت إلى زيادة مشاركتهم، ولا سيما مشاركة المرأة، في صلب العملية الاقتصادية والسياسية للمجتمع، |