"النجاة من" - Traduction Arabe en Allemand

    • überleben
        
    • überlebt
        
    • überlebte
        
    • hier überstehen
        
    Alle, die an Scham und öffentlicher Erniedrigung leiden, sollten eine Sache wissen: Man kann so etwas überleben. TED كل من يعاني من الفضح و الإذلال العلني يحتاج أن يعرف شيئا واحدا: يمكنك النجاة من ذلك.
    Wenn Sie das tun, können Sie tatsächlich einen Atomschlag überleben. TED وإذا فعلت ذلك، يمكنك في الواقع النجاة من الإنفجار النووي.
    Das Ende des Kalten Krieges hat all dies verändert. Wird die siegreiche Allianz es schaffen, ihren eigenen Erfolg zu überleben? News-Commentary لقد تَغَير كل شيء مع انتهاء الحرب الباردة. تُرى هل يُكتب للحلفاء النجاة من عواقب نجاح تلك الحرب؟
    überlebt die Eurozone die wirtschaftliche Erholung? News-Commentary هل تتمكن منطقة اليورو من النجاة من التعافي الاقتصادي؟
    Hast du dich jemals gefragt, wie ich das Feuer wirklich überlebt habe? Open Subtitles هل سألت نفسك يوماً كيف استطعتُ حقاً النجاة من الحريق؟
    Er überlebte eine einsame Kindheit, eine stinkenden Krieg... nur um zu heiraten und seine Frau... durch einen Dämon zu verlieren. Open Subtitles النجاة من طفولة موحشة من حرب قاسية فقط لكي يتزوج
    Sogar stark genug, um 10 Jahre an seiner Seite zu überleben. Open Subtitles قوية كفاية لفعل أي شيء حتى النجاة من 10 سنوات عشتها معه
    Niemand könnte überleben, wessen wir gerade Zeugen wurden. Open Subtitles لا أحد تمكنه النجاة من هذا الدمار الذي رأيناه
    Aber keiner könnte das überleben. Open Subtitles الشرطة قالت إنه لا أحد يمكنه النجاة من هذا الحادث
    Ich möchte auf einem Berggipfel stehen und unsere idiotische Kleinkariertheit verfluchen, unsere lahmen, zivilisierten Methoden, um Krankheiten zu überleben. Open Subtitles أُريدُ الوقوفَ على قمة جبلٍ ما و أسُب قصورَ عقولنا الغبية الحديثة و طُرُقنا الضعيفة المُتحضرة في النجاة من المرض
    Es ist so hart. Wie viele davon kann ein Mensch überleben? Open Subtitles أمر قاسٍ، كم مرة يستطيع المرء النجاة من ذلك؟
    Jemand, der solch eine verheerende Zerstörung überleben kann. Open Subtitles واحد بأمكانه النجاة من مثل هذه الدمار الشامل
    Da wären wir. Ich sagte doch, ihr wird es gut gehen. Sie kann alles überleben. Open Subtitles ها هي، قلت لكِ أنها ستكون بخير يمكنها النجاة من أي شئ
    Nur dann können sie hoffen, die grausame Jahreszeit zu überleben, die kommen wird. Open Subtitles حينها فقط يستطيعون أن يأملوا النجاة من الفصل القاسي القادم
    Ich wusste, dass ich in diesem Gas nicht länger überleben konnte. Open Subtitles اعرف بأنني لا استطيع النجاة من الغاز ان بقيت لمدة اطول
    Wie konnte ein so kleines Mädchen einen solch schrecklichen Unfall überleben? Open Subtitles كيف يمكن لفتاة صغيرة النجاة من هذه المشكلة الرهيبة؟ لكنك فعلت
    Niemand hätte diesen Sprung überleben können, nicht mal du. Open Subtitles لا أحد يستطيع النجاة من تلك القفزة , حتى أنت
    Dr. Warner, wie hoch ist die Chance, dass Kawalsky den Eingriff überlebt? Open Subtitles د .وارنر ، ما هي فرص كوالسكي في النجاة من العملية ؟
    glaubst du, ihr überlebt einen 200 Meter-Sturz? Open Subtitles هل تستطيعان النجاة من السقوط من ارتفاع قدره مئتيّ متر؟
    Wenn mein Korbstuhl überlebt, schick ihn an mein Postfach. Open Subtitles إن كُتب لذلك الكرسي اللعين النجاة من المذبحة، أرسله إلى صندوقي البريدي.
    Ich überlebte Weltkriege und meinen Anteil an Leid. Open Subtitles لقد استطعت النجاة من الحروب والأحزان العظيمة
    Ich kann das hier überstehen. Open Subtitles "أستطيعُ النجاة من هذا المكان".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus