Du scheinst viele Leute und andere Orte und Sachen zu kennen. | Open Subtitles | تبدين على علم بالعديد من الاشخاص و الاماكن و الاشياء |
Fahrstühle haben so viele Sicherheitsmechanismen, so dass sie leicht zu sabotieren sind. | Open Subtitles | المصاعد مزودة بالعديد من وسائل السلامة التي تسهل من تعرضها للتخريب |
Mein Vater hat viele schlechte Charakterzüge, aber er ist kein Mörder. | Open Subtitles | والدي يتّصف بالعديد من الأمور الغيير سارة، القتل ليس منها. |
Das ist Ihre Chance, eine Menge Preise zu gewinnen. | Open Subtitles | إنها فرصة كبيرة لك لتفوزي بالعديد من الجوائز |
Wir entwarfen mehrere Modelle: wirtschaftliche Modelle, die kompakter und billiger sind; Wohnhüllen, wo Menschen eigene Häuser und ihren eigenen Garten entwerfen können. | TED | اتينا بالعديد من النماذج: نماذج اقتصادية، ارخص في البناء واكثر التماما اغشية البناء يمكن عندها للناس تصميم منازلهم وخلق حدائقهم |
5. verurteilt die Ereignisse in dem Flüchtlingslager Dschenin im April 2002, bei denen zahlreiche zivile Bewohner ums Leben kamen, verletzt wurden und Zerstörung und Vertreibung in großem Umfang ausgesetzt waren; | UN | 5 - تدين الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في نيسان/أبريل 2002، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد على نطاق واسع، |
Tausende Leute beteiligten sich in vielen verschiedenen Sprachen. | TED | ساهم آلاف الأشخاص بالعمل بالعديد من اللغات المتنوعة. |
Die Kapazität des Arbeitsgedächtnisses hat eine ziemlich lange Geschichte und sie steht im Zusammenhang mit vielen positiven Effekten. | TED | الان سعة الذاكرة العاملة لها مدى طويل نسبيا, و هي مرتبطة بالعديد من التاثيرات الايجابية |
und in den nächsten 15 bis 20 Jahren wird es das wohl auch nicht sein. Es macht viele Fehler. | TED | وربما لن يتغير الامر على مدى 15 الى 20 سنة القادمة تقوم بالعديد من الأخطاء |
Selbst wenn es keine Fehler macht, weiss man nicht ob man ihm trauen kann, weil es so viele Fehler macht. | TED | حتى في حال لم تقم بخطأ بما أنها تقوم بالعديد من الاخطاء ,لا تستطيع الجزم هل تثق فيها او لا |
Wir haben viele Entdeckungen gemacht, wir haben gezeigt, dass die extrazelluläre Matrix zum Chromatin redet. | TED | قمنا بالعديد من الاكتشافات، قمنا بعرض حوار المصفوفات إلى الكروماتين |
Wir unternahmen viele Reisen und mit der Weltbank finanzierten wir Entwicklungs- und Wirtschaftsprojekte in Afrika. | TED | و قمنا بالعديد من الرحلات بواسطة التنمية الممولة المشاريع الاقتصادية في أفريقيا مع البنك الدولي. |
Dieses gigantische Informationssystem kann auf viele Arten durchsucht werden. | TED | وهذا النظام المعلوماتي العملاق يمكن بحثه بالعديد من الطرق. |
Denken Sie sich alle viele banale Ideen aus. | TED | فكروا بالعديد من الأفكار التافهة، جميعكم. |
Fragen Sie einen Liebsten mit mehreren Diagnosen, wie viele Medikamente er einnimmt. | TED | اسأل شخصا مُقرّبا تمّ تشخيصه بالعديد من الأمراض عن عدد أنواع الأدوية التي يأخذها. |
Man hat mir eine Menge grausamer Namen in meinem Leben gegeben. | Open Subtitles | نعم, أنا دعيت بالعديد من الأسماء المروّعة في حياتي |
Eine Menge Leute wollen eine Menge Sachen. | Open Subtitles | و أنا أريد بنطالاً العديد من الناس يرغبون بالعديد من الأشياء |
Hör mal zu, ich bin jetzt Alkoholiker, und ich habe eine Menge uncooles Zeug gemacht, und ich bin hergekommen, weil das Programm sagt, dass ich Mandeln machen soll. | Open Subtitles | إذاً إسمعي، أنا مدمن كحول الآن، وقمت بالعديد من الأشياء التي لم تكن رائعة، وأتيت إلى هنا لأن البرنامج |
- Das ist ein Job, - du erwähntest mehrere. | Open Subtitles | حسناً , هذه وظيفة واحدة و قد اخبرتني بالعديد من الوظائف |
4. verurteilt außerdem die jüngsten Ereignisse in dem Flüchtlingslager Dschenin, bei denen zahlreiche zivile Bewohner ums Leben kamen, verletzt wurden und Zerstörung und Vertreibung ausgesetzt waren; | UN | 4 - تدين أيضاً الأحداث الأخيرة التي حصلت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما ألحقته بالعديد من سكانه المدنيين من إزهاق للأرواح وإصابات وتدمير وتشريد؛ |
Na, hören Sie mal, die war doch in vielen Filmen. | Open Subtitles | بربكم . لقد مثلت بالعديد من الأفلام "العناق المفاجئ" . |
Mein Entwurf ist – es geht jetzt runter in den Kaninchenbau – in der wirklichen Welt mit vielen Herausforderungen und Schwierigkeiten befrachtet. | TED | إن تصميمي والذي يأخذكم إلى حفرة الأرنب محفوف بالعديد من التحديات والصعوبات في أرض الواقع |
mit dem Ausdruck ihrer ernsten Besorgnis über die jüngsten Ereignisse im Flüchtlingslager Dschenin, namentlich über die Toten und Verletzten, die Zerstörungen und die Vertreibung zahlreicher ziviler Bewohner des Lagers, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الأحداث الأخيرة التي جرت في مخيم جنين للاجئين، بما في ذلك ما حل بالعديد من سكانه المدنيين من خسائر في الأرواح وإصابات وتدمير وتشريد، |