| trotz all der Dinge, die sie versuchte, mir und meiner Familie anzutun, finde ich es merkwürdig schwer, sie dafür zu hassen. | Open Subtitles | برغم كل ما حاولت تدبيره ضدي وضد عائلتي، أجد أن كراهيتها أمر بالغ الصعوبة. |
| Sie tanzen gut, trotz all Ihrer Proteste, und es ist nicht unpassend für uns. | Open Subtitles | لقد أثبت أنك راقص بارع برغم كل اعتراضاتك ولن يكون من غير اللائق أن نرقص معاً. |
| trotz all deiner Geschichten, wie sie dich misshandelt haben, ist die Wahrheit, dass du dich mit ihnen zusammen besser als mit irgendjemand anderem in deinem ganzen erbärmlichen Leben gefühlt hast. | Open Subtitles | برغم كل قصصك عن سوء معاملتهم لك الحقيقه هي اظنك كنت مرتاحه اكثر معهم |
| Selbst Atlantis, trotz aller Macht, wird diesen Angriff wohl nicht überstehen. | Open Subtitles | و حتى أتلانتس ، برغم كل عجائبها قد لا تنجو من المذبحة |
| Ungeachtet aller Beweise für das Gegenteil, dachte sie wirklich, du wärst der Richtige. | Open Subtitles | برغم كل الدلائل على عكس ذلك لقد ظنت انك الرجل المنشود |
| (lacht) Vergessen Sie's, Sabata. Ist ja Schließlich Ihr Zuhause. | Open Subtitles | انس الأمر يا ساباتا إنه بيتك برغم كل شيء |
| Schließlich... hätte er mich auf der Party vor allen fast vergewaltigt. | Open Subtitles | ...أعني، برغم كل شيء، إنه حاول أن يغتصبني أمام الجميع |
| Und trotz all der unglaublichen Fortschritte der Wissenschaft, an der wir teilhaben durften, ist das Geheimnis, wie Liebe zwei Menschen zusammenbringen kann, immer noch ein Bereich der Magie. | Open Subtitles | برغم كل التطورات العلمية المذهلة التي عاصرناها جميعاً فإن السر الذي يجلب اثنين لبعضهما عبر الحب ما يزال يعتبر سحراً |
| Es ist nur überraschend, dass trotz all eurer Bemühungen, eurer und der aller Jäger, immer noch Monster in diesem Land grassieren. | Open Subtitles | من المفاجئ أن برغم كل جهودك ،وجهود الصيادين في البلاد إلا أن الوحوش لا تزال هائجة. |
| trotz all deiner Macht bleibst du mein Sklave. | Open Subtitles | برغم كل قوتك وسلطانك، تظلّ رهين عبوديتي. |
| Den Frieden verdanken wir einzig und allein der Tapferkeit der Arcaders, die uns entgegen aller Widrigkeiten gerettet haben. | Open Subtitles | هذا السلام يعود إلى و فقط يعود إلى شجاعة اللاعبين الذين برغم كل الظروف تقدموا و أنقذونا جميعاً |
| Entgegen aller Wahrscheinlichkeit war das System in der Lage, allen vom Tsunami betroffenen Gemeinschaften im Indischen Ozean innerhalb weniger Wochen massive Hilfe zu gewähren. | UN | 203 - وقد تمكن النظام من تقديم مدد وافر من الإغاثة لجميع المجتمعات المتضررة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي في غضون أسابيع قليلة برغم كل المصاعب. |
| Ich liebte sie. Schließlich boten sie meiner Tochter ein Leben, das ich ihr nie hätte bieten können. | Open Subtitles | أحببتهم برغم كل شيء كانوا يوفرون لإبنتي المستقبل الذي كنتُ سأعجز عن تحقيقه لها |
| - Schließlich lebt er davon. | Open Subtitles | لكنه واصل السماح به ... إنها ، برغم كل شيء مصدر رزقه |
| Schließlich werden wir alle einmal so enden. | Open Subtitles | برغم كل شيء ، لا يوجد ما يقال "كلنا سنذوق من هذا الكأس " |