"بسبب أنه" - Traduction Arabe en Allemand

    • weil er
        
    • weil es
        
    Howey war in der Lage, all dies zu tun, weil er das schnelle Feedback-System von E-Books hatte. TED أعتقد ان هاوي كان بإمكانه عمل كل هذا بسبب أنه كان لديه نظام سريع لمعرفة ردود الافعال للكتب الالكترونية
    Vielleicht, weil er eine umfangreiche Liste der bis dahin bekannten Elemente erstellt hat? TED هل بسبب أنه قام بجمع كل العناصر الكيميائية المعروفة ؟
    Wegen ihm schaffte ich es an die juristische Fakultät von Harvard. weil er Interesse gezeigt hat. TED وبفضله ، تمكنت من الدخول إلى كلية هارفارد للقانون . بسبب أنه أهتم بي .
    War es, weil es keine Gräber in Ägypten gab, dass du uns in die Wüste führtest? Open Subtitles أليس بسبب أنه لا توجد مقابر فى مصر فإنك تأخذنا لنموت فى القفاري ؟
    Es gibt Wochen, sogar Monate, wo ich keine einzige Wette mache, weil es einfach keinen Spielzug gibt. Open Subtitles وتمر الأسابيع بل والأشهر لا أقامر فيها بسبب أنه لا يوجد من يلعب.
    Leider können wir ihn nicht fragen, weil er verschwunden ist. Und Krista auch. Open Subtitles بشكل مؤسف , لايمكننا سؤاله بسبب أنه مفقود , وكذلك كريستا
    Sie sagten, wegen Steuerhinterziehung, aber eigentlich, weil er ein Außenseiter war. Open Subtitles قالوا لأنه لم يدفع ضرائبه لكن الحقيقة بسبب أنه ظل بالخارج
    Nur weil er nicht Fahrrad fahren konnte, hat man uns zusammengeschlagen. Open Subtitles كل هذا بسبب أنه لم يستطع ركوب الدراجة؟ كلنا عانينا من الهزيمة
    Der einzige Grund weshalb wir wissen, dass er eine Waffe hat ist, weil er den Raub aufgehalten hat. Open Subtitles والسبب الوحيد الذي جعلنا نعرف بأنه بحوزته سلاح بسبب أنه إستخدمه ليوقف سرقه
    Oder weil er so sein wollte wie Sie. Open Subtitles أو بسبب أنه يريد أن يصبح مثلك يمكنك مساعدتي لتصحيح الأمور لابني
    Er ist nur deshalb jetzt im Gefängnis, weil er es möchte. Open Subtitles سبب تواجده في السجن حتى الآن بسبب أنه أختار أن يكون هناك
    Also ist es Gottes Plan, wenn ein Kind an einem Nierenfehler stirbt, weil er kein Spenderorgan bekommt? Open Subtitles هل القضاء والقدر يعني موت الأطفال الصغار من الفشل الكلوي بسبب أنه لم يحصل على زراعة ؟
    Was ich nicht bestimmen kann ist, ob er es macht, weil er geneigt ist Nein zu sagen oder gelockt werden will Ja zu sagen. Open Subtitles ..مالا أستطيع معرفته هل هذا بسبب أنه يميل للرفض.. أو يريد أن يميل للموافقة
    Nein, er verlor ihn, weil er Ihnen erlaubte, gegen jemanden vorzugehen, den Sie nicht schlagen konnten. Open Subtitles لا، فقدها بسبب أنه وافق على أن تذهبَ وراء شخصٍ لا يمكنك الوصول إليه.
    Will nicht, dass irgendein Verteidiger argumentiert, das Geständnis sei fehlerhaft, weil er noch voll war. Open Subtitles لا تُريد أن يقوم بعض مُحامى الدفاع بالجدال بشأن صحة الإعتراف بسبب أنه كان مازال سكيراً
    Glauben Sie wirklich, ich schlafe nicht mehr gut, weil er aus meinem Leben ist? Open Subtitles هل تعتقدين حقاً أنني سأخسر نوماً أكثر بسبب أنه خارج حياتي؟
    Nicht weil es profitabel ist, sondern weil mir unsere schöne Mutter Erde über alles geht. Open Subtitles ليس فقط بسبب أنه عمل جيد لكن لأنني أُحبُ حقاً أمنا الجميلة التى نُسميها الأرض
    Ich konnte es nicht identifizieren, weil es von einem neuen synthetischen Halluzinogen stammt. Open Subtitles لم تكن النتيجة قابلة لتمييزه وذلك بسبب أنه من مركب عقار مسبب للهلوسة جديد
    Es ist nicht weil es trivial ist. Es ist nicht weil wir uns nicht kümmern. TED لكن بسبب أنه ساذج. ليس لأننا لا نهتم.
    Nicht, weil es so traumatisch ist, sondern weil es 'ne Eins plus bringt. Open Subtitles ليس لأنه مؤلم جدًا بل بسبب أنه ستحصل بشكل مضمون على ال أ+
    - weil es krass ist, und es schlimm riecht. Open Subtitles بسبب أنه مقرفة، ورائحتها سيئة..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus