"بعد ذلك" - Traduction Arabe en Allemand
-
dann
-
danach
-
später
-
nach dem
-
noch
-
es
-
als nächstes
-
anschließend
-
mehr
-
hinterher
-
in der Folge
-
anschließende
-
anschließenden
-
verliert daraufhin
-
nach der
Wir perfundieren die Leber dann wieder mit Zellen, und erhalten damit den Gefäßverlauf. | TED | بعد ذلك نقوم بإعادة ملء الكبد بالخلايا، محافظين على تفرعات الأوعية الدموية. |
Und dann dreht er das Wasser ein bisschen auf, sodass es wieder anfängt reinzulaufen. | TED | وقام بعد ذلك بتشغيل صنبور الماء لوهلة، لذا عاود الكرّة ولم يتغير شيء. |
dann ist mir klar geworden, dass die Catadores nicht nur in Brasilien unsichtbar sind. | TED | بعد ذلك علمت أن جامعي النفايات في قضية التهميش، ليست حكرًا على البرازيل |
Doktor Healy wurde danach die erste weibliche Direktorin unserer Nationalen Gesundheitsbehörde. | TED | دكتورة هيلي بعد ذلك أصبحت أول مديرة للمعهد الصحي الوطني |
Ich machte meinen Master und danach ging ich an die Kunstschule. | TED | حصلت على درجة الماجستير، ثم التحقت بمدرسة الفنون بعد ذلك |
Aber dann erwähnte er ein bestimmtes Projekt, eine bestimmte traditionelle Bewässerungsmethode, hoch erfolgreich, in der selben Republik Niger, wo das Weltbank-Projekt gerade scheiterte. | TED | وذكر بعد ذلك مشروعًا معينًا، وسيلة ري تقليدية معينة نجحت بشكل كبير في جمهورية النيجر نفسها حيث فشل مشروع البنك الدولي. |
Er reist jeden Tag von Farm zu Farm und versucht, Arbeit zu finden, und dann versucht er, in der jeweiligen Farm zu schlafen, bei der er Arbeit findet. | TED | و يتنقل من مزرعة إلى مزرعة كل يوم محاول أن يجد عمل، و بعد ذلك يحاول أن ينام في أيا كان المزرعة التي يجد فيها عمل. |
Aber dann ging das Unternehmen durch eine dunkle Phase an diesen Demokraten über. | TED | ولكن بعد ذلك تمر الشركة خلال هذه المرحلة القاتمة لهذا الحزب الديمقراطي. |
Ich schließe dann mit einigen Worten eines anderen Dichters, wenn Sie mir dies nachsehen. | TED | إذاً دعوني أترككم بعد ذلك مع بعض الكلمات من شاعر آخر, إن عذرتموني |
Sie können dann die Korallen untersuchen und schauen, wie oft Sie so etwas finden. | TED | وتستطيع أن تذهب وتدرس الشعب المرجانية بعد ذلك واكتشف كيف تشاهد هذا غالباً. |
Aber dann verstand ich,... dass er noch mehr für mich getan hatte. | Open Subtitles | بعد ذلك فهمت هذا لكنه فعل شيئا حتى افضل بالنسبة لي |
Ich zeige Ihnen, wie weit ich bin, dann können wir nach Augsburg fahren. | Open Subtitles | دعني اريك الذي أنجزتة، و بعد ذلك يمكن أن نذهب إلى اوجوسبورج |
Sie sagten dann, sie würden sich melden, aber ich habe nie wieder etwas gehört. | Open Subtitles | ثم أخبرونا أنهم سيحضروننا مرة أخرى، لكننا لم نسمع شيئاً منهم بعد ذلك. |
Das habe ich schon. Ok, also du kommst raus. Und was dann? | Open Subtitles | إنها لدي ، لذا انت في الخارج وماذا بعد ذلك ؟ |
Und alles was wir danach lernen geht in Richtung eines Fachs. | TED | وكل ما نتعلمه بعد ذلك يبني بغية الوصول لموضوع واحد |
Und danach wurde Vulgarien ein freies Land und alle Kinder lachten und spielten in der Sonne und waren sehr, sehr, sehr glücklich. | Open Subtitles | ومن ثم, بعد ذلك اصبحت فولجاريا دوله حره وكل الاطفال اخذوا يلعبون ويضحكون مع شروق الشمس وكانوا سعداء جدا جدا |
Du bist wirklich ein großer Stecher, aber... danach ein ziemlicher Drecksack. | Open Subtitles | أنت ماهر بحق في الجنس، لكنك سيء جداً بعد ذلك |
Alte Zeiten danach war es ziemlich spät, und wir mussten beide gehen. | Open Subtitles | بعد ذلك أصبح الوقت متأخرا وكان علينا نحن الاثنين أن نغادر |
danach nummerieren und beschriften Sie die gelben Ordner genauso wie die grauen. | Open Subtitles | بعد ذلك سترقمهم وتضع عليهم حروف ونفس الطريقة مع الملفات الرمادية |
Ich muss ein paar Tests damit machen, und danach ist es nicht mehr brauchbar. | Open Subtitles | فعلي أن أجرى عليها بعض الإختبارات و حينها لن تكون صالحة بعد ذلك |
später findet ihr sicher, dass dies die schönste Zeit eures Lebens war. | Open Subtitles | لن أفاجئ لو نظرت بعد ذلك ووجدت ان تلك افضل أوقاتك |
Sie verliefen lange Zeit nach dem Mooreschen Gesetz, aber 2008 veränderte sich etwas. | TED | كان تسير وفق في قانون مور بشكل خطي، ولكن بعد ذلك في عام 2008، تغير شيء ما. |
Aber he. Ich setze mich sofort hin. es ist ein Reflex der Seiltänzer. | TED | جلست بعد ذلك مباشرة، إنه رد فعل طبيعي لكل السائرين على الحبال |
Was wird also als nächstes geschehen? Und welchen Einfluss werden die Tamarod-Bewegung und das Einschreiten der Armee auf Ägyptens ungewissen Demokratisierungsprozess haben? | News-Commentary | ماذا سيحدث بعد ذلك إذن؟ وكيف قد يكون تأثير حركة تمرد وتدخل الجيش على عملية التحول الديمقراطي الهشة في مصر؟ |
Einige unter ihnen haben Glück, wie Brad, und kommen anschließend in seriöse Therapiezentren. | TED | بعضهم محظوظ، ومن ضمنهم، براد، يذهب لمراكز إعادة تأهيل جدية بعد ذلك. |
Der Virus sprang über nach Kanada und infizierte mehr als 100 Kinder in Quebec. | TED | بعد ذلك إنتقل الفيروس لحدود كندا فأصيب أكثر من 100 طفل في كيباك. |
Sie sind das Produkt dessen, was wir ursprünglich erlebt haben und all dessen, was hinterher passiert ist. | TED | هم نتاج ما شهدناه في الأصل وكل ما حدث بعد ذلك. |
in der Folge durchlebte ich ein medizinisches Trauma. | TED | ما حدث بعد ذلك عرّض تجربتي الكاملة للصدمة الطبية. |
f) die Ankündigung eines Folterverbots durch den obersten Richter im April 2004 und die anschließende Verabschiedung entsprechender Gesetze durch das Parlament, die im Mai 2004 von dem Wächterrat gebilligt wurden; | UN | (و) إعلان رئيس الجهاز القضائي في نيسان/أبريل 2004 حظر التعذيب والتشريع ذي الصلة الذي أجازه البرلمان بعد ذلك ووافق عليه مجلس الوصاية في أيار/مايو 2004؛ |
Er betont, dass die Verantwortung für den anschließenden Abzug des gesamten internationalen Personals aus Kandahar und für die Aussetzung der humanitären Hilfstätigkeit in Südafghanistan allein bei den Taliban liegt. | UN | ويشدد المجلس على أن الطالبان هي المسؤولة دون غيرها عما حدث بعد ذلك من سحب جميع الموظفين الدوليين من قندهار وتعليق أنشطة المساعدة الإنسانية في جنوبي أفغانستان. |
c) das übertragbare Beförderungsdokument verliert daraufhin jegliche Wirkung oder Gültigkeit. | UN | (ج) ويفقد مستند النقل القابل للتداول بعد ذلك أي مفعول أو صلاحية. |
mehr als 13.000 haben diese Umfrage beantwortet: ob sie mich nach der Rede als Verräterin sahen oder nicht. | TED | أكثر من 13،000 مشارك قاموا بالتصويت على هذا الاستطلاع: أيعتبرونني خائنة أم لا بعد ذلك الخطاب. |