"بقينا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir bleiben
        
    • Wir blieben
        
    • Wir waren
        
    • blieben wir
        
    • wir uns
        
    • geblieben
        
    • sind wir
        
    • Wir sind
        
    • wir hierbleiben
        
    • wir hier bleiben
        
    • lang
        
    • wir noch
        
    • saßen wir
        
    • wir weiter
        
    • wenn wir
        
    Wenn wir bleiben, saufen wir ab. Open Subtitles إذا بقينا هنا مدة أطول سنكون مغمورين حتى رقابنا
    Wir blieben 6 Jahre da, ohne Miete zu zahlen. TED بقينا هناك لمدة ست سنوات دون دفع أي إيجار.
    Wir waren treue Freunde, aber die Beziehung hatte sich geändert. Open Subtitles حول الذي حَدث هناك بقينا أصدقاء حنونين لكن العلاقة كانت قد تغيرت
    So blieben wir, und ließen uns von Barney weitere eineinhalb Stunden foltern. Open Subtitles لذا بقينا وتركنا بارني يعذبنا لساعة ونصف أخرى
    wenn wir hier alt werden, können wir uns nicht wie Kinder benehmen. Open Subtitles اذا بقينا هنا حتى نشيخ سيتوجب علينا التوقف عن التصرف كاطفال
    Was für ein Leben hätten wir geführt, wenn wir geblieben wären? Open Subtitles تخيل التعاسة التى كنا سنعيش فيها إن بقينا هناك
    Er hat recht. Bleiben wir, sind wir erledigt, mit Megatron nebenan. Open Subtitles إنه على صواب لو بقينا هنا ميغاترون سيخرب هذا الكوكب
    Wenn wir bleiben, haben wir keine Zukunft. Wir holen's später. Open Subtitles إذ بقينا هنا،لن يكون لنا مستقبل سنعود في ما بعد إلى هنا
    Wenn wir bleiben, finden sie keinen von uns. Open Subtitles أجل, حسناً, إذا بقينا هنا, ربما لن يجدوا أيّا منّا.
    Wenn wir bleiben, schaffe ich's nicht. Open Subtitles إنهم يبقون لي تنورة السويدي حتى الثانية فقط، إن بقينا هنا لن ألحق
    Also, Wir blieben im Hotel. Wir hatten keine andere Wahl. Open Subtitles لقد بقينا في الفندق، فلم يكن لدينا خيار آخر
    Wir blieben eine Weile in Kontakt, aber, naja, du weißt ja, Menschen verlieren sich aus den Augen. Open Subtitles بقينا على إتصال بعدها لفترة, لكن كما تعلمين ينجرف كلٌّ مِنـّا بحياته.
    Wir waren die ganze Nacht lang wach und haben immer wieder den Grund unserer Trennung durchgekaut. Open Subtitles لكنه قال بقينا طوال الليل لدينا نفس الحديث عن لماذا انفصلنا وعدنا من جديد غير معقول لا أصدق..
    Wir waren lange genug hier. Open Subtitles لقد بقينا هنا وقتاً طويلاً كافياً. و ان كان هناك شيء لنجده,
    Danach blieben wir bis bis 10:00 in der Nacht, Open Subtitles بعد ذلك، بقينا مستيقظين حتى 10: 00 في الليل
    Was wir hatten, wäre verloren gegangen, hätten wir uns gebunden. Open Subtitles ماكانبينيوبينروبرت.. لم يكن ليستمر لو بقينا معاً
    Ich wette, Wir sind wach geblieben, weil wir außerhalb des Dorfes waren. Open Subtitles أراهن انا وانتِ بقينا مستيقظين لأننا خرجنا عن المدى
    Bis kurz vor das Ziel sind wir gekommen. Und nun sollen wir das Gold nicht sehen? Open Subtitles ولكننا قد بقينا حتى الآن ألا يمكن أن ننتظر لنعرف ذلك ؟
    Der Punkt ist, Wir sind die Nacht rumgelaufen und haben geredet. Open Subtitles لا يهم الأمر أننا بقينا مستيقظان نتجوّل ونتحدث طوال الليل
    Wenn wir hierbleiben und das Wasser zurückkommt, ist alles in Ordnung. Open Subtitles ولو بقينا هنا و رجعت المياه حينها كل شيء حل
    Wir sind sehr dankbar für euren Schutz, aber wenn wir hier bleiben sollen... Open Subtitles انظر، نحن ممتنون؟ حسناً نحن ممتنون جدا لحمايتك لنا، لكن اذا بقينا هنا
    Wir haben ein paar Minuten lang nur da gestanden und sie angestarrt. Open Subtitles لابد من أننا بقينا ننظر إليها مسمّرين 3 دقائق أو 4
    Wenn wir noch länger bleiben, könnte uns die Explosion erwischen. Open Subtitles لو بقينا أكثر من ذلك فسنسقط ضمن دائرة الإنفجار
    - Neulich saßen wir... auf dem Rollfeld fest und die Leute begannen, wie wild zu simsen. Open Subtitles لقد بقينا عند مدرج الأقلاع ساعة ونصف الساعة والناس هرعو وأخذو بالأتصال وأرسال الرسائل النصية
    DATA: Wenn wir weiter runtersteigen, landen wir in China. Open Subtitles هيي، إذا بقينا نمشي بعيدا في الأسفل، سنصل إلى الصين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus