"بكسر" - Traduction Arabe en Allemand

    • brechen
        
    • gebrochen
        
    • kaputt
        
    • bricht
        
    • brach
        
    • zerbrochen
        
    • breche
        
    • brichst
        
    • gebrochenem
        
    • brachen
        
    • gebrochenen
        
    • aufgebrochen
        
    Ich wusste, dass die uns Ärger macht. Das wird Hercules das Herz brechen. Open Subtitles كنت أعرف أنه هذه المرأة مصيبة سوف تتسبب بكسر قلب الفتى
    - Ich lasse ihm alle Knochen brechen. - Das ist schon erledigt. Open Subtitles ــ سأقوم بكسر يديه ــ لقد أهتممت بيده بالفعل
    Der König der Hölle hat meiner Freundin gerade das Genick gebrochen. Open Subtitles ملك الجحيم قام بكسر عنق صديقتي الحميمة ماذا عنك ؟
    Der Knochen ist gebrochen. Ein großer Blutverlust. Open Subtitles اصيب بكسر في العظام وهناك خسر الكثير من الدم
    Du hast eine Steinwand kaputt geschlagen. Open Subtitles .. لكن أنت قمت بكسر صخرة الحائط كما لو ..
    Ja, aber es gibt Spritzer und die Kugel bricht mir die Achse. Open Subtitles أجل، ولكن سيكون هناك بعض البقع وستتسبب الرصاصة بكسر محور السيارة
    Aber bei der Landung brach sie sich beide Beine und musste auf ihrem Bauch hinter die Büsche kriechen, um sich zu verstecken. TED لكنها وعند سقوطها على الأرض، قامت بكسر ساقيها، وكان عليها الزحف على بطنها للوصول والاختباء في الشجيرات.
    Mum wirkt, als hätte sie ein Gespenst gesehen. Sie hat Teller zerbrochen. Open Subtitles أمّي تبدو وكأنّها قد رأت شبحاً، لقد قامت بكسر بعض الأطباق
    Vielleicht wäre es besser, wenn ich dir das Genick brechen würde! Open Subtitles ربما سيكون من الأفضل لك إذا قُمت بكسر عنقك
    Aber wenn wir den Zauberspruch nicht brechen, wird es sein Tod sein. Open Subtitles ولكن إذا لم نقوم بكسر التعويذة موته هو ما سيأتي
    Sie können nicht mal eine Regel brechen. Wie könnten Sie Knochen brechen? Open Subtitles ليس بمقدورك كسر القوانين فما بالك بكسر العظام ؟
    Er liegt mir in den Ohren, dass ich dir ein Bein brechen soll. Open Subtitles أتعرف، لقد كان يأمرني بالقيام بكسر ساقك أو شيء كذلك
    Der erste Quarterback hat sich nicht den Halswirbel gebrochen. Open Subtitles أنباء طيبة يا رفاق أول هدف ظهير ربعي ولم يصب بكسر عنق
    Sie haben Ihr eigenes Gesetz gebrochen. Open Subtitles إذن فأنت تتدخلين , وتقومين بكسر قوانينكم
    Geht ihm nach, damit er nichts kaputt macht. Open Subtitles اتبعه، تأكد من أن لا يقوم بكسر أي شيء في طريقة
    Wenn Sie das noch mal versuchen, bricht Andrea Ihnen das andere Bein. Open Subtitles حاول ان تفعل ذلك مره اخرى وسأجعل اندريا يقوم بكسر قدمك الاخرى
    Er hatte mal wieder seinen Job verloren, also brach er ihr den Arm. Open Subtitles كان قد خسر وظيفته مجدّدًا، لذا قام بكسر ذراعها.
    Ich muss wohl diese Urne unwissentlich zerbrochen haben... Wir werden wegen einer Scherbe in deiner Tasche heimgesucht? Open Subtitles ربما قمت بكسر هذه الجرة دون معرفة ذلك
    Ich tue was dagegen, weil ich die Mauern der Korruption, die dieser Mann errichtete, breche. Open Subtitles و ها انا أقوم بدوري حيال ذلك، بكسر جدران الفساد التي بناها ذلك الرجل.
    Du hast selbst gesehen, was passiert, wenn du die Regeln brichst. Open Subtitles لقد رأيت بنفسك ماذا سيحدث لـو لـو قمت بكسر هذه القواعــد
    James Dean starb an gebrochenem Genick und wurde unsterblich. Open Subtitles جيمس دين مات بكسر فى عنقه وأصبح خالداً
    Er und seine Kumpels brachen mir Rippen, Bein und Kiefer. Open Subtitles ... قام هذا السافل وصديقه الشرطى بكسر أضلعى وساقى وفكى
    Ein kleiner Straßen-Disput gestern Abend, bei dem ein DEA-Agent mit einem gebrochenen Becken ins Krankenhaus gekommen ist, weil er von einem Abschleppwagen angefahren wurde. Open Subtitles حصلت حادثة على الطريق ليلة أمس وضعت عميل المكافحة في المستشفى بكسر في الحوض إزاء ضربة بسيارة سحب
    Du bist völlig wach, oder du hättest meinen Schreibtisch nicht aufgebrochen! Open Subtitles انت متيقظة تماما, ام هل لم تقومى بكسر مكتبى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus