Sie zu sehen macht es schwieriger ihre Menschlichkeit zu verleugnen. | TED | ورؤيتهم تجعل من الصعب علينا إنكار إنسانيتهم. |
Diese Bandbreite der Symptome macht es so schwer, den Ausbruch zurückzuverfolgen. | TED | وهذه السلسة من الأعراض هي واحدة من الأسباب التي تجعل من احتواء تفشي الفيروس عملية صعبة للغاية. |
warum ist Europa wichtig für die Vereinigten Staaten? Fünf Gründe treten besonders hervor. | News-Commentary | ولكن ما هي الأسباب التي تجعل من أوروبا كياناً مهماً بالنسبة للولايات المتحدة؟ في الواقع لدينا خمسة أسباب. |
Ich verstehe nicht, warum du nicht meine Familie zu deiner Familie machen kannst. | Open Subtitles | لا أفهم لما لا تجعل من عائلتي تكون عائلتك |
Aber trotz all dieser Flut von Arbeiten, gibt es mehrere kognitive Fallen, die es sozusagen fast unmöglich machen, klar über Glück nachzudenken. | TED | لكن رغماً عن هذا الفيضان من العمل، فهناك عدة فخاخ معرفية التي تجعل من المستحيل تقريباً التفكير مباشرة حول السعادة. |
Ja. Und ich kann möglicherweise 15 daraus machen in den nächsten Monaten. | Open Subtitles | وأنا ربما يمكن أن تجعل من 15 في الأشهر القليلة القادمة. |
Du machst es einem im Moment nicht gerade leicht, Dein Freund zu sein. | Open Subtitles | إنك تجعل من الصعب جدا أن أكون صديقتك في هذه اللحظة |
Das macht es schwieriger sich Luxusgüter wie Autos und Häuser zu leisten. | Open Subtitles | تجعل من الصعب تحمّل تكاليف تلك البضائع الباهضة مثل السيّارات و... |
Die kurze Halbwertszeit von Technetium macht es unmöglich, eine reine Probe aufzubewahren. | Open Subtitles | قياس العظام غير عادي إعادة البناء. اه، وقصيرة العمر النصفي لل تكنيتيوم تجعل من المستحيل جمع عينة نقية. |
Ihr Zustand macht es ihr praktisch unmöglich zu lügen, nicht einmal über so etwas Einfaches, wie die Farbe des Himmels. | Open Subtitles | حالتها تجعل من المستحيل عليها أن تكذب حتى بشأن |
Der Umstand, dass so viele Pinguine auf der Insel sind, macht es nicht einfach. | Open Subtitles | ولكن الحقيقة أن هناك الكثير من طيور البطريق على الجزيرة الا تجعل من الأمر سهلا. |
Naja, sein Zustand macht es schwer zu wissen, was er will. | Open Subtitles | حسناً، حالته تجعل من الصعب قليلاً فهمه |
Glauben Sie, es gibt andere Gründe, warum Ihr Sohn so unglücklich ist? | Open Subtitles | أتظن أن هناك أسباب آخرى تجعل من ابنك تعيس؟ |
Wir können immer mehr noch erfahren, warum Menschen, die an Wahrsager glauben, Idioten sind. | Open Subtitles | يمكننا دائما أن نتعلم أكثر عن الأسباب التي تجعل من الناس الذين يصدقون العرافين أغبياء |
warum machen sie sich selbst so verletzlich gegenüber der oft so feindlichen Welt?" | TED | لماذا تجعل من نفسك في كثير من الأحيان عرضه للهجوم من عالم معادي؟" |
Es gibt viele Gründe, warum die Blase geplatzt ist, und warum der Goldpreis bis 2015 wahrscheinlich noch weiter auf 1000 Dollar sinken wird. | News-Commentary | هناك العديد من الأسباب التي أدت إلى انفجار الفقاعة، والتي تجعل من المرجح أن تتحرك الأسعار باتجاه المزيد من الانخفاض، نحو 1000 دولار بحلول عام 2015. |
Ich weiß nicht warum du so eine große Sache daraus machst. | Open Subtitles | لا أعلم لمَ تجعل من هذا الأمر مشكلة |
Grenzüberschreitende Netzwerke terroristischer Gruppen verfügen mittlerweile über globale Reichweite, machen gemeinsame Sache und stellen so eine universale Bedrohung dar. | UN | فشبكات الجماعات الإرهابية العابرة للحدود الوطنية أصبحت عالمية النطاق وغدت تجعل من التهديد العالمي قضيتها المشتركة. |
Dieser Film ist nicht taff genug, deshalb wollte ich es etwas schwerer machen. | TED | الآن هذا الفيلم هو في الحقيقة لا يكفي بالكاد. لذلك أردت أن تجعل من الصعب قليلا. |
Wir machen es also schwer, es falsch zu benutzen. | TED | إذاً نقول أن الفكرة هنا، تريد أن تجعل من الصعب إستخدامه بشكل خاطئ. |
Also würden wir dich gerne glücklich sehen wenn du eine Frau unglücklich machst, so wie wir beide es tun. | Open Subtitles | نحن فقط نريد أن نراك سعيداً تجعل من المرأة تعيسة فقط كما نفعل نحن |
Komm her, Kumpel. Du machst dich lächerlich. | Open Subtitles | تعال هنا أنت تجعل من نفسك أحمقاً |
Okay, und wenn das bedeutet, dass du dich vor Abertausenden von Menschen zum Affen machst, dann soll es so sein. | Open Subtitles | حسن، وإن كان هذا يعني أن تجعل من نفسك أضحوكة أمام آلاف وآلاف الناس... |