"تحدثنا عن" - Traduction Arabe en Allemand

    • redeten über
        
    • sprachen über
        
    • darüber geredet
        
    • doch besprochen
        
    • wir über
        
    • wir haben über
        
    Wir redeten über unsere heranwachsenden Kinder, das langsamere Tempo unserer Eltern und über unseren Vater, der an Leukämie, Gedächtnisverlust und Infektionen leidet. TED تحدثنا عن نشأة أطفالنا وعن تباطئ وتيرة والدينا، ووالدنا الذي يعاني من سرطان الدم، وفقدان الذاكرة والالتهاب.
    Wir redeten über die großen Dinge, die kleinen Dinge und die großen Dinge. Open Subtitles لقد تحدثنا عن الأمور الكبيرة والامور الصغيرة , ولكن في الحقيقة مع صوفيا
    Wir sprachen über Trägheit und Organspenden und Kästchen ankreuzen. TED تحدثنا عن الخمول والتبرع بالأعضاء ووضع علامة في المربع.
    Wir sprachen über Schlangen. aber wir sprachen über Schlangen und Angst vor Schlangen als eine Phobie. TED وتحدثنا عن الأفاعي. لا أدري لماذا تحدثنا عن الأفاعي. لكن تكلمنا عن الأفاعي والخوف من الأفاعي كنوعٍ من الفوبيات
    Im letzten Jahrzehnt haben wir endlos darüber geredet. TED لقد تحدثنا عن ذلك الموضوع بإستمرار طوال العقد الماضي أو نحو ذلك.
    Hört mal, wir haben darüber geredet, wenn ihr nicht spielen wollt, haben wir dafür Verständnis. Open Subtitles تحدثنا عن ذلك وإذا كنتم لا تريدون اللعب فنحن نتفهم
    - Ich habe gesagt: "Unsinn, Janet..." - Foreman! Wir hatten das doch besprochen! Open Subtitles لقد قلت لها "ان هذا مستحيل ان يحدث"جايت فورمان, لقد تحدثنا عن هذا
    Also haben wir über alle möglichen Verhaltens-Behinderungen gesprochen, die auf verschiedene Weisen mit Ersparnissen zu tun haben. TED إذن تحدثنا عن كل أنواع التحديات السلوكية المتعلقة بالمدخرات في نهاية المطاف.
    wir haben über das unbewegte Gesicht gesprochen, haben das unbewegte Gesicht beurteilt. Tatsächlich fühlen wir uns wohler, wenn wir bewegte Gesichter beurteilen. TED إذا لقد تحدثنا عن الوجه الثابت والحكم عليه، لكن في الحقيقة ، نشعر براحة اكبر عند الحكم على وجه متحرك.
    Und wir redeten und redeten über unsere Kindheit und Kunst und Musik und Platons Allegorie der Höhle. Was ist Platons Allegorie der Höhle? Die ist sehr tiefgründig. Open Subtitles تحدثنا و تحدثنا عن طفولتنا, الفن, و الموسيقى لقد خرجنا خمس مرات و كل ما احصل عليه هو القهوة ما خطبها؟
    Wir redeten über Gerechtigkeit. Wir redeten über die Tugend und das Recht. Open Subtitles تكلمنا عن العدالة، لقد تحدثنا عن الفضيلة والحق
    Wir redeten über meine Wohnsituation. Open Subtitles بعد ذلك تحدثنا عن تدبيرات سكني
    Nun, wir redeten über einen Dreier. Open Subtitles حسناً ، تحدثنا عن إقامة علاقة ثلاثية
    Interessanter Bursche. Wir sprachen über Bücher und noch vieles andere. Open Subtitles أنه شاب مسلى.لقد تحدثنا عن الكتب والعديد من الأشياء الأخرى.
    Wir sprachen über das große Anliegen Seiner Majestät. Open Subtitles للتحدث إلى صديق متعلم هناك تحدثنا عن موضوع جلالتك العظيم
    Wir sprachen über Hoffnung und Träume, von dem, was die Welt jetzt braucht. Open Subtitles ,تحدثنا عن الامال و الأحلام وعما يحتاجه العالم الآن
    Wir haben darüber geredet, nicht? Open Subtitles هيا سيلما توقفي تحدثنا عن الأمر البارحة ألم نتحدث بالأمر ؟
    Erinnerst du dich, wie wir darüber geredet haben, alles hinter uns zu lassen? Open Subtitles أتذكر حين تحدثنا عن الهرب من كل هذه الدوامة ؟
    Nun, wir haben gestern Abend darüber geredet, und ich denke, ich habe ihn überzeugt, seine Wohnung aufzugeben und bei uns zu wohnen. Open Subtitles حسنا تحدثنا عن ذلك ليلة البارحة واعتقد اني اقنعته بالتخلي عن منزله والعيش معنا ماذا؟
    Sarah, das haben wir doch besprochen. Der Boogeyman ist bloß eine Legende. Open Subtitles "لقد تحدثنا عن هذا يا "ساره رجل الظلام" ليس حقيقياً"
    Nein, wir haben das doch besprochen. Open Subtitles كلا، لنتحدث بجد فلقد تحدثنا عن ذلك
    Und letzlich redeten wir über Verlustaversion und die Affen mit den Äpfeln. TED وأخيرا، تحدثنا عن تجنب الخسارة والقردة والتفاح.
    wir haben über die Eindämmung des dringenden Bedarfs für das Produkt selbst gesprochen. Man könnte sich mal Armut, Ungerechtigkeit oder Ähnliches ansehen, die den Terrorismus nähren. TED لقد تحدثنا عن إنهاء الحاجة الأساسية للمنتج نفسه. قد تنظرون إلى الفقر، الظلم، وكل هذه الأمور التي تغذي الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus