Unter uns gesagt, lass nie eine Frau dir diktieren, was und wie du etwas tun sollst. | Open Subtitles | فيما بيننا نحن الرجال . أبداً لا تجعل الإمرأة تخبرك ما تفعل . وكيف تفعله |
Zum Kautabak reinspucken, nachdem deine Frau dir gesagt hat, dass du mit Rauchen aufhören sollst. | Open Subtitles | حتى تبصق تبغ المضغ بعد أن تخبرك زوجتك أنك يجب أن تقلع عن التدخين، |
deine Mom hat dir nicht viel darüber erzählt, Hexer zu sein, oder? | Open Subtitles | والدتك لم تخبرك الكثير عن التحوّل إلى ساحر، أليس كذلك؟ |
Sie kann Ihnen morgen davon erzählen. Es muss jetzt sein. | Open Subtitles | تستطيع ان تخبرك بها فى الصباح لو كانت افضل |
Nicht einmal, wer dein Vater ist, hat sie dir jemals verraten. | Open Subtitles | ان يحبك , بغض النظر عن انها ايضا لم تخبرك |
Man muss auf jeden subtilen Hinweis achten, der einem sagt, was auf einem zukommen kann. | Open Subtitles | عليك ان تكون حذراً لكل التفاصيل البسيطة التي قد تخبرك مالذي انت مقدم عليه |
Wenn alles okay ist, werden wir Sie anrufen, und Ihnen sagen, wo Sie das Mädchen finden können. | Open Subtitles | إن كان كل شيء على ما يرام فستصلك مكالمة تخبرك فيها بمكان الفتاة |
Sie hat nichts von meinem Auftritt gesagt? | Open Subtitles | ألم تخبرك عن كتابى و عن فقرتى بالبرنامج؟ |
Falls sie Ihnen nichts gesagt hat, was typisch wäre,... ich will nichts damit zu tun haben. | Open Subtitles | الذي لم تخبرك عنه في قضية جوستين حيث أنها ربما لم لا أُريدُ أن أكُونَ جزءاً من هذا طيب؟ |
Sie geht, sobald sie euch alles gesagt hat, daß euch helfen kann. | Open Subtitles | هى ستغادر عندما تخبرك بكل شىء يمكن ان يساعد |
Sie hat mir nicht gesagt, dass ich Kongressabgeordneter bin? | Open Subtitles | أعنى أنها حتى لم تخبرنى نيكول , لم تخبرك أننى كنت عضو فى الكونجريس |
Sie hat dir bestimmt noch nicht alles erzählt. | Open Subtitles | لماذا لا تستمر فى الضغط عليها؟ فى الغالب لم تخبرك بكل شىء |
Hat sie nie davon erzählt, wenn sie bei Ihnen auf der Couch lag? | Open Subtitles | إذا هل تخبرك عنهم عندما تأتي من أجل علاجها ؟ |
Mir gehört das hier. Ich wette das hat sie dir nicht erzählt, oder? | Open Subtitles | وأنا أملك هذا البيت، أراهن على أنّها لم تخبرك بذلك، صحيح؟ |
Dass Ihnen Ihr Spiegel eine Geschichte voller Kummer erzählen wird? | Open Subtitles | أنك تعتقدين أن المرأة تخبرك كل يوم بقصة سعيدة |
Um Vaseline auf deinen Hintern zu schmieren und dir zu erzählen, dass es mit dir ganz besonders und anders ist als mit den andern. | Open Subtitles | وتُدلك عضوك بالفازيلين و تخبرك ان هذا مُميز و يختلف عن ما يملكة الآخرون |
Teil der Abmachung war, das sie dir nicht erzählen dürfte wer ich bin und es tut mir leid das sie diesen Teil der Abmachung, nicht eingehalten hat. | Open Subtitles | كجزء من الإتفاق لم يفترض أن تخبرك من أكون وأنا آسف أنها لم تلتزم بجانبها من الإتفاق |
Andererseits verraten Lügen auch einiges, weil man sie nicht grundlos erzählt. | Open Subtitles | ولكن الأكاذيب تخبرك بأشياء أيضاً لأن الناس يختلقونها لأسباب |
Premiummarken und Ausstattung können einem oft viel darüber verraten, mit wem man es zu tun hat. | Open Subtitles | اسماء العلامات التجارية والديكور يمكنها ان تخبرك الكثير عن هوية من تتعامل معه |
Rufen wir an, damit sie dir sagt, woher dein Spielzeug kam. | Open Subtitles | فلنتصل بها حتى تخبرك من أين أتت كل أموال ألعابك |
Sie kann Ihnen sagen, ich war nicht hier, und mein Chef kann Ihnen sagen, ich war dort. | Open Subtitles | تستطيع أن تخبرك بأني لم أكن هنا و رئيسي يستطيع أن يخبرك بأنني كنت هناك |
sagte Ihre Mutter Ihnen nicht, dass man bei Bediensteten... zwischen netter Verschrobenheit und Grobheit unterscheidet? | Open Subtitles | لما لم تخبرك أمك من قبل , بقدر مانشعر بقلق من الخدم هناك فرق شاسع بين لطف الغرابة ووقاحة الصراحة؟ |
Es ist noch nichts verloren, weil sie dir sagen wird, dass sie dich liebt. | Open Subtitles | لم ينتهي الأمر ، ستتصل و تخبرك بأنها تحبك |