| Wir hätten ihn einfach da hängen lassen sollen, dann wäre er jetzt schon tot. | Open Subtitles | ربما كان علينا تركه معلقاً هناك فمن الممكن أن يكون قد مات الآن |
| Nach seinem Weggang bleiben drei der sieben Sitze im Ausschuss leer... zu einem Zeitpunkt, in dem die Wirtschaft, ihn am meisten braucht. | Open Subtitles | نتج عن تركه للهيئة الفيدرالية أن أصبح ثلاثة من المقاعد السبع فارغة عندما كان الموقف الأقتصادى فى أشد الحاجة إليهم |
| Seht ihn euch an, völlig geknickt, als wäre er am Straßenrand ausgesetzt worden. | Open Subtitles | انظري الى تعابير وجهه كأن شـخص ما تركه تائها في مكان ما |
| Er musste zusehen, wie ein Sanitäter an ihm vorbeiging, ihn für tot erklärte und ihn dem Tod überließ. | TED | شاهد جندي يمر عليه, ويعلنه حالة ميؤوس منها، ثم تركه يموت. |
| Sie sollten ihn unter der Matte lassen. Das habe ich. | Open Subtitles | بل بشأن مفتاح شقتي كان يفترض بك تركه تحت الحصيرة |
| Bringen Sie ihn weg, der soll hier nicht vergammeln. | Open Subtitles | أخرجه إلى المشرحة. لا يمكن تركه هنا لينتن. |
| Der Platzwächter lässt ihn dort wohnen. | Open Subtitles | أظن أن العامل المسئول عن الملعب تركه يسكن هناك |
| Der Ofen qualmte. Er hatte ihn nicht ausgeschaltet. | Open Subtitles | كان الدخان متأتياً من فتات في فرن تركه شغالاً. |
| Versteht man ja, dass wir ihn nicht laufen lassen können. | Open Subtitles | لأنه من البديهي أننا لن نستطيع تركه طليقاً |
| Ich kann ihn nicht verlassen. Gibt es denn da keine Möglichkeit? | Open Subtitles | لا يمكنني تركه ألا تعتقدين ان هناك حلا ما؟ |
| Nur weil jemand allein ist und alt, und weil er etwas exzentrisch ist, wollt ihr ihn also abservieren wie ein altes Pferd, richtig? | Open Subtitles | فقط لأن الشخص كبير السن ولأنه غريب الأطوار نوعا ما تريدون تركه كالحصان الهرم، صحيح ؟ |
| ihn in irgendeinem miesen Heim abliefern, wo sie ihn nur auf einen Stuhl setzen und ihn mit Haferschleim voll stopfen. | Open Subtitles | لا أستطيع فعل ذلك به لا أستطيع تركه في بيت رديء حيث فقط يجلسونهم على الكراسي و بعض سدادات الأُذن وطبق حلويات |
| Ausserdem konnte ich ihn nicht allein lassen. | Open Subtitles | بجانب أنني لا يمكنني تركه تائهاً بمفرده أنه لاما تعيسه |
| Und es gibt tatsächlich viele, die denken, wir sollten es nicht mal streifen; wir sollten es lassen, es sollte nicht gelöst werden. | TED | وهناك العديد من الناس فعلا تعتقد انه يجب ان لا نلتمسه حتى, ينبغي علينا تركه, فلسنا بحاجة الى حله |
| Besitzt ein Photon zu viel oder zu wenig Energie, hat das Molekül keine andere Wahl, als es vorbeifliegen zu lassen. | TED | وإذا كان الفوتون يحمل كمّية أكثر أو أقل من الطاقة المطلوبة، فلا يكون للجزيء خيار سوى تركه يمر. |
| Jeder hier möchte wissen, wie viel Enderby hinterlassen hat. | Open Subtitles | انا متأكد ان الجميع فى ميلشيستر يريدوا ان يعرفوا مقدار ما تركه اندرباى |
| Er hat mir nur meinen Sommeranzug... mit dem Blitz auf dem Rücken da gelassen. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذى تركه هو بدلة الصيف مع الحزام البراق الموجود فى الخلف |
| Darum hat er mich auf dieser Straße gefangen gehalten. | Open Subtitles | هذا هو سبب عدم تركه لي بالرحيل عن الطريق السريع |
| Howard Starks langjähriger Freund, Obadiah Stane, füllte die Lücke, die der Gründer hinterließ. | Open Subtitles | صديق عمر هاوارد ستارك أوباديا ستين ، وحليف له تدخلوا لسد الفراغ الذي تركه |
| Können Sie es wirklich verantworten, dass er bei diesen Leuten bleibt? | Open Subtitles | أتعتقد أن من الأمان تركه مع هؤلاء الناس؟ |
| Es geht darum seine Leidenschaft zu finden und niemals loszulassen und dieser Mann hat das gerade gemacht. | Open Subtitles | إنّما تنبني على إيجاد شغفك وعدم تركه يندثر وهذا الرّجل تمكّن من ذلك |