"تضاعف" - Traduction Arabe en Allemand

    • verdoppelt
        
    • hat sich
        
    • verstärkte
        
    • doppelt
        
    • verdoppeln
        
    • verstärkt
        
    • doppelte
        
    • krümmte sich
        
    • vervierfacht
        
    • verdoppelte
        
    • vervielfachen
        
    • verdreifacht
        
    Das Unternehmen hat sich seit der Gründung jedes Jahr mindestens verdoppelt in der Grösse. TED هل هم سعداء. لقد تضاعف حجم الشركة منذ أن قمت بتأسيسها، أو أكبر.
    Ist schon schwer, Wanzen auszumerzen, deren Population sich innerhalb zweier Tage verdoppelt. Open Subtitles حسنٌ، من الصعب القضاء على بعوضة تضاعف عددها كل بضع ساعات
    Die Lebenserwartung hat sich im letzten Jahrzehnt alle drei Jahre um ein Jahr erhöht. TED متوسط العمر المتوقع تضاعف بمقدار سنة واحدة لكل ثلاث سنوات في العقد الماضي
    Ich hoffe daher, dass die Mitgliedstaaten verstärkte Anstrengungen unternehmen werden, um über die Erweiterung des Sicherheitsrats Einigung zu erzielen. UN لذا، آمل أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها للتوصل إلى اتفاق بشأن توسيع عضوية مجلس الأمن.
    Du bekommst dein Geld doppelt zurück in 2 Tagen. Open Subtitles سأضاعف لك أموالك خلال يومين تضاعف أموالى ؟
    Jeden Donnerstag steckt mir Karen 50 Mäuse in die Tasche, klappst mir auf den Hintern und sagt, ich soll es bitte verdoppeln oder draufhauen. Open Subtitles كل يوم خميس كارين تعطيني 50 دولار وتضربني على مؤخرتي وتقول لي لا تعد إلى المنزل قبل أن تنفقها أو تضاعف المبلغ
    Das bedeutet, dass das Sekretariat sich verstärkt bemühen muss, ein Reservoir solcher Fachkräfte aufzubauen, auf das es jederzeit zurückgreifen kann. UN لذلك يجب على الأمانة العامة أن تضاعف جهودها لتكوين مجموعة من هؤلاء الأفراد والاحتفاظ بهم.
    Wenn du die Zigarette erneut anzündest, dann bekommst du die doppelte Menge an Karzinogenen. Open Subtitles ,عندما تشعل سيجارتك أكثر من مرة تضاعف جرعة المادة المسرطنة
    Darum macht mir das Sorgen: Seit den 1950er Jahren hat sich die Anzahl der Patienten mit Autoimmunerkrankungen verdoppelt bis verdreifacht. TED إليكم أسباب قلقي حيال الأمر: منذ عام 1950، عدد المصابين بأمراض المناعة الذاتية تضاعف ليصل إلى ثلاثة أضعاف.
    Hören Sie sich das an: Zwischen 1950 und 2000 hat sich die Bevölkerung der Erde mehr als verdoppelt. TED إستمعوا لهذا، بين عامي 1950 و 2000، تضاعف عدد سكان العالم.
    Leider hat sich die Selbstmordrate unter schwarzen Kindern in den letzten 20 Jahren verdoppelt. TED للأسف، فإنّ معدل انتحار الأطفال ذوي البشرة السوداء قد تضاعف خلال العشرين سنة الماضية.
    Die Menge an DNA-Daten, die wir entschlüsselt haben, hat sich jedes Jahr verdoppelt. TED كمية بيانات الحمض النووي التي قمنا بترتيبها تضاعف كل عام
    Im vergangenen Jahrzehnt hat sich die Zahl der Patienten, die auf eine Transplantation warten, verdoppelt. TED في العقد الماضي, عدد المرضى المنتظرين لعملية الزرع قد تضاعف.
    Schifffahrt hat sich seit 1970 vervierfacht. TED وقد تضاعف حجم النقل البحري أربع مرات منذ 1970.
    In den letzten 50 Jahren hat sich der weltweite Fleischkonsum mehr als vervierfacht, von 71 auf 310 Millionen Tonnen. TED خلال 50 عاما الماضية تضاعف استهلاك اللحوم العالم ثلاث مرات من 71 مليون طن ليصبح 310 مليون طن.
    2. fordert die Mitgliedstaaten auf, verstärkte Anstrengungen zur Durchführung des Aktionsplans für die Zweite Internationale Dekade für die Beseitigung des Kolonialismus1 zu unternehmen; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء أن تضاعف جهودها لتنفيذ خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار(1)؛
    19. ermahnt die Gebergemeinschaft, verstärkte Anstrengungen zur Deckung des Bedarfs Tschads und der Zentralafrikanischen Republik in Bezug auf humanitäre Hilfe, Wiederaufbau und Entwicklung zu unternehmen; UN 19 - يناشد الجهات المانحة أن تضاعف جهودها من أجل سد الاحتياجات الإنسانية والتعميرية والإنمائية لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Ich sammelte sie in einer alten Kaffeedose auf und als ich am nächsten Morgen aufwachte, bekam ich einen Schreck, denn sie waren doppelt so groß. Open Subtitles جمعتهم في كوب قهوة قديم وعندما استيقظت في الصباح صدمت فقد تضاعف حجمهم
    Es könnten nun doppelt so viele sein. Open Subtitles هذا العدد بالأسبوع الماضي، يمكن أن يكون العدد قد تضاعف بالوقت الحالي
    Du behälst deinen Markt hier, aber wenn Übersee-Verkäufe hinzukommen, kannst du deinen momentanen Profit verdoppeln. Open Subtitles تبقي على سوقك هنا، لكن تضيف عليهم مبيعات الدولية، تستطيع أن تضاعف أرباحك الحالية.
    Die erste Gruppe erhielt Zweitlinien-Chemotherapie, welche die Lebenserwartung verdoppeln soll, im Vergleich zu gar keiner Behandlung. TED تلقت المجموعة الأولى علاجا كيميائيا من الدرجة الثانية والتي من المتوقع ان تضاعف أمل الحياة مقارنة بعدم العلاج تماما.
    Die Höllenqualen, eine Streichholzflamme, millionenmal verstärkt, unendlich. Open Subtitles ألم الإحتراق بعود ثقاب و قد تضاعف ملايين المرات للأبد
    Sie wiesen ebenso fast die doppelte Anzahl an Herzproblemen wie Herzattacken, koronare Bypass-Operationen und herzbedingte Tode. TED كما تضاعف تقريباً معدل المشاكل القلبية لديها، كالنوبات القلبية وجراحة الشريان التاجي والوفيات المرتبطة بالمشاكل القلبية.
    Ihr Patient krümmte sich vor Schmerzen und hustete Blut, und Sie fanden das interessant? Open Subtitles مريضك تضاعف المه و اصبح يسعل دما و انت وجدت ذلك مثيرا للاهتمام؟
    Zum Beispiel, meine Wohnung in Manhattan, verdoppelte seinen Wert in weniger als vier Jahren. TED على سبيل المثال، تضاعف سعر شقتي في مانهاتن في أقل من أربع سنوات.
    Wenn solche Bemühungen ihre Stimme in wichtigen Momenten vervielfachen und verstärken könnten, dann würden wir sicher eine bessere Politik bekommen. TED إذا استطاعت هذه الأنواع من الجهود أن تضاعف صوتها فقط وتضخمه في اللحظات المهمة، أنا أعلم عن حقيقة بأننا سنحصل على سياسة أفضل.
    Das Vertrauen in unsere Arbeit verdreifacht sich gerade. TED نحن نلحظ تقريبًا تضاعف تلك الثقة ثلاث مرات في عملنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus