Mr. Dixon möchte es unmissverständlich klarmachen, dass Sie nicht durch diese Türen gehen dürfen. | Open Subtitles | السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك أنت لن تعبر خلال تلك الأبواب |
Mr. Dixon möchte es unmissverständlich klarmachen, dass Sie nicht durch diese Türen gehen dürfen. | Open Subtitles | السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك أنت لن تعبر خلال تلك الأبواب |
um überhaupt die Adresse heraus zu finden, über die sie sprechen und noch weiter unten, in winziger 10-Punkt-Schrift steht geschrieben, wie man sich beteiligen kann. | TED | لكي تصل الى العنوان المنشود ومن ثم لاحقاً .. وبخط حجمه 10 لكي تعرف كيف يمكنك ان تعبر عن وجهة نظرك في هذا |
Doch allein der Gewichtsverlust wird Sie nicht in Rekordzeit über die Ziellinie bringen. | TED | ولكن فقدان الوزن لوحده لن يجعلك تعبر خط النهاية في المرتبة الأولى. |
Da laufen Fußgänger vorbei, Autos überqueren die Kreuzung, fahren in verschiedene Richtungen, es gibt Ampeln, Zebrastreifen. | TED | يمكنك أن تشاهد المشاة يعبرون من أمامنا، وكذلك السيارات تعبر من أمامنا تذهب في عدة اتجاهات، اشارات المرور، التقاطعات. |
Was sind die Tugenden, die Bestrebungen, die Sie tatsächlich damit ausdrücken? | TED | ما هي الفضائل، التطلعات التي تعبر عنها في ذلك؟ |
Oh. Nun, dann willst du sicherlich nicht durch diese Tür gehen. | Open Subtitles | حسناً, أنت لا تريد ان تعبر هذا الباب بكل تأكيد |
Eine Hohlladung groß genug, um durch eine Wand zu kommen, ist ebenso laut genug, um von jedem meilenweit gehört zu werden. | Open Subtitles | شحنة كبيرة لكي تجعلك تعبر من خلال الحائط إنها أيضاً كافية لكي تجعل كل شخص من على بعد أميال |
Die Telefonleitungen entlang, am Boden weiter, dann über die Straße und durch das Fenster. | Open Subtitles | أسفل أسلاك الهاتف، مُعتدلة بمُستوى الأرض، ثمّ تعبر الشارع وتدخل إلى تلك النافذة. |
Und – das ist eine starke Vereinfachung – aber im Grunde ist es nicht so, dass man ein Radarsignal einfach durch 156 Tonnen Stahl im Himmel hindurch schicken kann. | TED | هذا تبسيط كبير للفكرة في الحقيقة .. الأمر ليس مجرد ان تعبر عبر اشارة الرادار بواسطة طائرة معدنية وزنها 156 طن دون أن يستطيع أن يراك أحد |
Wie jeder weiß können Sie schneller quer durch die Stadt laufen als sie mit dem Bus zu durchqueren. | TED | كما يعلم الجميع بإمكانك أن تعبر المدينة مشيا أسرع من أن تعبرها راكبا لباص |
Er lebt im Sand und fängt Dinge, die über seinem Kopf vorbeiwandern. | TED | و هو يعيش في الرمال و يمسك الأشياء التي تعبر فوقه. |
Sie sagt, «Entschuldige, aber ich bin stinksauer, denn ich weiß Bescheid über einige Dinge und wir sollten uns besser beeilen und uns darum kümmern.» | TED | كانت تعبر عن غضبها قائلة " عذراً ولكني منزعجة " وكنت أعي بعض المشاكل و كنت أريد ان اخصص لها معظم وقتي |
Denn, sehen Sie, die Griechen glaubten, dass man nur einmal lebt und nach dem Tode den Fluss Styx überqueren muss, | TED | لأنه ،كما ترون، فإن الإغريق يؤمنون أنك تعيش مرة واحدة فقط وعندما تموت، يجب عليك ان تعبر نهر ستيكس |
Ist es ein Ort, wo Sie infantile Wünsche ausdrücken können? | TED | هل هو المكان الذي يمكنك أن تعبر فيه عن أمنياتك الطفولية؟ |
Er ist... ein Computer-Nerd. Wenn jemand merkt, dass etwas kommt, dann er. | Open Subtitles | إنّه مهووس حواسيب، ولديه أفضل فرصة لرؤية أيّ رسالة تعبر القبّة. |
Mal sehen, ob du blind fliegen kannst! | Open Subtitles | سنرى اذ كنت تستطيع أن تعبر بهذا الشئ تحت غطاء |
man überquert eine Brücke, betritt diesen dreieckigen Raum, 18 m hoch, der direkt in den Hügel führt und sich in Richtung Norden ausdehnt. | TED | تعبر الجسر ، وتدخل هذه الغرفة الثلاثية ، بارتفاع 60 قدما، الذي يقطع التلة تماما ويمتد الطريق تماما نحو الشمال. |