"تقدم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Fortschritte
        
    • die
        
    • dem
        
    • Fortschritt
        
    • bei
        
    • einen
        
    • Los
        
    • darüber
        
    • hat
        
    • PRÄSENTIERT
        
    • Fortschritten
        
    • bietet
        
    • weiter
        
    • serviert
        
    • sich
        
    Ohne einen kühnen Durchbruch im Jahr 2005, der den Grundstein für rasche Fortschritte in den kommenden Jahren legt, werden wir die Vorgaben verfehlen. UN فبدون تحقيق إنجاز جريء في عام 2005 يمهد السبيل نحو تحقيق تقدم سريع في الأعوام المقبلة لن نصل إلى هذه الغايات.
    Soweit es die Bedingungen zulassen, erwarten wir für das nächste Jahr beachtliche Fortschritte. UN ونتطلع إلى إحراز تقدم ملحوظ في العام القادم إذا سمحت الظروف بذلك.
    Der Prozess ändert mit dem Alter der Kolonie und zwar wie folgt: TED هذه العملية تتغير مع تقدم عمر المستعمرة، وهي تتغير مثل هذا.
    Aber es gibt einen Fortschritt an Orten wie Kambodscha und Thailand. TED ولكن تعلمون، هناك تقدم يحدث في أماكن مثل كمبوديا وتايلند.
    entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Mit Hilfe der Europäischen Union wurden bei der Schaffung makroökonomischer Rahmenbedingungen im Kosovo beträchtliche Fortschritte erzielt. UN وبمساعدة الاتحاد الأوروبي، أحرز تقدم لا بأس به في إرساء إطار للاقتصاد الكلي في كوسوفو.
    entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    entschlossen, ihr Handeln auf die Erzielung wirksamer Fortschritte bei der allgemeinen und vollständigen Abrüstung unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle auszurichten, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    mit Dank an diejenigen Mitgliedstaaten, die Truppen, Zivilpolizisten und Unterstützungsanteile für die UNMISET zur Verfügung stellen, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول الأعضاء التي تقدم القوات وأفراد الشرطة المدنية وعناصر الدعم للبعثة،
    die Erfahrung zeigt, dass Frauen kreditwürdig sind und dass sie einen unmittelbareren Wirtschaftsbeitrag leisten können, wenn sie über ein Einkommen verfügen. UN وتبين التجربة أن المرأة جديرة بالحصول على الائتمانات وأنها عندما تكسب دخلا تستطيع أن تقدم إسهاما مباشرا في الاقتصاد.
    Mit dem Entstehen dieser Exponentialkurven haben wir einen revolutionären Durchbruch erlebt. TED رأينا تقدم جذري في ظهور هذه المنحنيات التي تتسارع بسرعة.
    Sie unterstützt die CTU, und steht in Kontakt mit dem Weißen Haus. Open Subtitles من وكالة الأمن القومي لقد كانت تقدم الدعم للوحدة، وهي أيضاً
    Ja, die Frau im Lied versucht, mit dem Älterwerden klarzukommen und sie fühlt sich gefangen, weil sie nichts dagegen tun kann. Open Subtitles تحاول أن تكافح مع تقدم السن وهي تشعر محاصرة لأنها تعرف بأنه لايمكنها أن تفعل أي شيء حول ذلك
    Aber dann höre ich die Leute sagen, "In Afrika gibt es keinen Fortschritt. TED ولكن هنالك من يقول .. ولكن لا يوجد اي تقدم في افريقيا
    Wie ich sehe, hat es gegessen. Ich vermute, das ist ein Fortschritt. Open Subtitles حسناً , أرى أنك قد تناولت الطعام ذلك تقدم كما أعتقد
    Und um unserer Freundschaft zu gedenken, ist die Stadt Los Angeles stolz darauf, der königlichen Familie diese Kriegsmuskete zu überreichen, gespendet von Mr Vincent Ludwig. Open Subtitles ولإحياء صداقتنا تفخر مدينة لوس أنجليس أن تقدم إلى العائلة المالكة بندقية الحرب الثورية تبرع بها السيد فنسينت لودفيج
    darüber hinaus haben die Länder die Chance, die Zahl der Tuberkulosefälle erheblich zu senken, indem sie ein vergleichsweise kostengünstiges, aber nachhaltiges Behandlungsprogramm aufnehmen. UN علاوة على ذلك، لدى البلدان فرصة تحقيق تقدم كبير في معدل الإصابة بالسل باعتماد برنامج للعلاج رخيص نسبيا وإن كان مطردا.
    In den drei Jahren seit ihrer Einlieferung hat sie keine Fortschritte gemacht. Open Subtitles في الثلاث سنوات الأولى من مرضها .. لم يحدث أي تقدم
    Das einzige, was ich getan habe, ist die Reihenfolge zu verändert in der diese Information PRÄSENTIERT wird. TED الشيء الوحيد الذي عملته هو تغيير الترتيب في الطريقة التي تقدم بها المعلومة
    Zu meinem Bedauern muss ich mitteilen, dass es auf diesem Gebiet nicht zu nennenswerten Fortschritten gekommen ist. UN ويؤسفني أن أبلغكم أنه لم يحرز تقدم ذو بال في هذا المجال.
    Max Renn, Ihr Fernsehsender bietet seinen Zuschauern alles, von Softpornographie bis zu Hardcore. Open Subtitles ماكس رين محطتك التليفزيونية تقدم لمشاهديها كل شيء من الجنس الطبيعي الناعم
    Wenn Sie es weiter nutzen wollen, müssen Sie etwas von Wert als Gegenleistung bieten. Open Subtitles إذا كنت تريد استخدام تقنياتنا يجب أن تقدم شيء ما ذو قيمة بالمقابل
    "Etwas Schlimmes wird passieren, wenn Fischflügel nicht jeden Tag serviert werden." Open Subtitles ستحدث أشياء سيئة إن لم تقدم أجنحة السمك كل يوم
    In Angola sind Friedensfortschritte erzielt worden, und in der Demokratischen Republik Kongo zeigen sich erste Ansätze. UN كما أحرز تقدم نحو تحقيق السلام في أنغولا وتلوح طلائعه جلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus