| Sagt sie wirklich, dass diese Menschen mit den Körpern ihrer toten Verwandten leben? | TED | هل هي حقا تقول إن هؤلاء الناس يعيشون مع جثث أقاربهم الأموات؟ |
| Eine Meinung ist, dass der Schluckauf viele Millionen Jahre vor der Menschheit entstand. | TED | إحدى النظريات تقول إن الفواق بدأ ملايين السنين قبل ظهور الإنسان. |
| Die dritte Theorie besagt, dass es sich um eine echte Sprache handelt, aber in einer unbekannten Schrift. | TED | الثالثة تقول إن المخطوطة كتبت بلغة حقيقية، ولكن بنص غير معروف. |
| Sie sagen, es schneit heute Abend. | Open Subtitles | النشرة الجوية تقول إن الثلج سيتساقط الليلة |
| Ich versteh' das nicht, erst sagen Sie, es ist nicht real und jetzt plötzlich doch. | Open Subtitles | لستُ أفهم، بالبداية تقول إن الأمر غير حقيقيّ |
| Nein, das wollte ich damit nicht sagen. | Open Subtitles | لا لا ليس هذا ما أقوله هي تقول إن يعقوب بحاجة لأب |
| In einem Artikel stand, dass bei Microsoft fast jede Sekretärin Millionärin ist. | Open Subtitles | لقد قرأت مقالة منذ فترة تقول إن شركة مايكروسوفت توظف أكثر من مليون سكرتير أكثر من أى شركة آخرى فى العالم |
| Eine Version der Geschichte besagt, dass sich der Mann dann selbst in Luft auflöste. | Open Subtitles | إحدى الروايات عن هذه الواقعة تقول إن الساحر اختفى بعد اللقاء. |
| Meine Mutter sagte mir immer, dass zwei Nein kein Ja ergeben. | Open Subtitles | لطالما كانت أمي تقول إن اجتماع خطأين لا يؤدي إلى صواب |
| Sie wollen also allen Ernstes für den Fall, dass wir den Terroristen nicht umbringen sollten, die vier Bomben explodieren lassen? | Open Subtitles | إذاً أن تقول إن لم نقتل أكتول مجود ستقوم بتفجير القنابل؟ |
| Es gibt Gerüchte, dass er sich geweigert hat, den Kamikaze beizutreten. | Open Subtitles | الاشاعات تقول إن ذلك الشخص قد تم رفضه من قوة الهجوم الخاصة في الفلبين |
| Der Volksmund sagt, dass Seelen verschiedenen Reichen zugeteilt werden. | Open Subtitles | الأسطورة تقول إن الأرواح تذهب إلى عوالم مختلفة |
| Es geht das Gerücht um, dass Ihr kleiner Stricher... nicht zurückkommt. | Open Subtitles | الحقيقة تقول إن ذلك الفتى العاهر الذي تحبه لن يكون هناك |
| Nämlich den, dass wenn ich eine denkende Maschine erfand, ich kein Mensch bin, sondern Gott. | Open Subtitles | الجملة التي تقول إن اخترعت آلة بوعي فلست بشرًا بل إله |
| Ich las einen amüsanten Artikel über... einen Bürgerkriegsnachsteller, der sagte, dass Ihr Ururgroßvater einen Yankee-Soldaten mit seinen bloßen Händen tötete. | Open Subtitles | قرات مقالة مسلية عن إعادة تمثيل لأحداث الحرب الأهلية والتي تقول إن جدك الأكبر |
| Sie sagen, Sie haben das Ohr des Deputys. Was hat er gegen Sie in der Hand? | Open Subtitles | تقول إن المدير يصغي إليك ماذا يعرف عنك؟ |
| Was würden Sie sagen, wenn ich Ihnen erzähle, dass Pillay undercover am Thornhill-Tatort war? Und der Killer ein Mädchen war? | Open Subtitles | ماذا سوف تقول إن أخبرتك أن, "فيليه" أيضاَ _ كان يعمل تحرى تحت غطاء فى مسرح الجريمه _ |
| Also willst du damit sagen, dass der Bericht von General Davies stimmt? | Open Subtitles | إذاً، أنت تقول إن ما ورد في تقرير الجنرال (ديفيس) صحيح؟ |
| Sie sagen, die neue U-Bahn-Station an der 50. und 10. Straße sei "gut für die Gemeinschaft". | Open Subtitles | تقول إن محطة المترو الجديدة عند تقاطع شارعي 50 و10 ستكون حسب قولك، "مفيدة للمجتمع". |
| - sagen Sie, ich habe ein loses Mundwerk? | Open Subtitles | هل تقول إن كلامي سخيف؟ |