Nun, sie arbeitet an einer Frau, die fast in der NA verblutet wäre. | Open Subtitles | حسنا, إنها تعمل على إمرأة تكاد تنزف كل دمها في غرفة العمليات. |
Die Wahrscheinlichkeit ist fast Null, dass die kognitiven Funktionen wiederhergestellt werden. | Open Subtitles | يعني أن نسبة احتمالات استعادته لوظائفه الادراكية تكاد تكون معدومة |
Also unterwandern wir eine serbische Verbrecherbande. Das ist ja fast zu einfach. | Open Subtitles | إذاً سنتغلغل في عصابة صربية إجرامية المهمة تكاد تكون سهلة للغاية |
Sie hatten diese Art des Befalls, der war so schnell und vollständig, dass der Tod sich nahezu schmerzlos einstellte. | Open Subtitles | طريقتهم في القتل سريعه للغايه تكاد تجعل القتل غير مؤلم |
Aus dieser Zeit gibt es kaum Aufzeichnungen, daher ist es schwierig, die genaue Geschichte zu rekonstruieren. | TED | لا تكاد توجد أي سجلات مكتوبة من ذلك الوقت، لذا من الصعب إعادة تشكيل تاريخٍ صحيح. |
Er ist eine althergebrachte, in beinahe allen Gesellschaften anzutreffende Strategie, die oft von Schwächeren und Unzufriedenen gegen die Stärkeren eingesetzt wird. | UN | وإنما هو استراتيجية قديمة تكاد توجد في جميع المجتمعات، وكثيرا ما يلجأ إليها الضعيف أو الساخط ضد القوي. |
Die Basislinie liegt fast bei null, wenn es keine Stimulation zur Ausschüttung gibt. | TED | تكاد نسبة تواجده تقارب الصفر مالم يوجد شيء يحفز على إطلاقه |
Letztendlich durfte ich dann nach zehn Monaten Wartezeit zu ihm -- fast ein Jahr. | TED | و أستطعت أخيراَ مقابلته بعد 10 شهور من الإنتظار -- تكاد تكون سنة |
Manche Gebilde sind fast an der Grenze menschlicher Wahrnehmung. | TED | بعض التشكيلات تكاد تكون على أعتاب الرؤية البشرية. |
Wir verbringen den Tag mit Produkten, die aus diesem fast unzerstörbaren Material gemacht wurden. | TED | ولكننا نبدأ يومنا وننهيه مستخدمين منتجات صنعت من هذه المواد والتي تكاد تكون غير قابلة للتدمير. |
Aus etwas schleierhaften Gründen wird der Einfachheit fast nicht auf den Grund gegangen, mindestens nicht in der akademischen Welt. | TED | أما البساطة، فلأسبابٍ غامضةٍ بطريقة ما، فهي لا تكاد تُنتَهج، على الأقل في الدوائر الأكاديمية |
Man kann hier das Adrenalin fast riechen. | Open Subtitles | تكاد تشم رائحة الأدرينالين في هذا المكان، أليس كذلك؟ |
Doch im Erdenreich können Männer wie er großen Reichtum ansammeln und fast gottähnliche Macht erreichen. | Open Subtitles | و لكن مع ذلك في مملكة الأرض إن الرجال أمثاله يستطيعون تجميع ثروات هائلة و الحصول على قوة تكاد تكون إلهية |
Das ist erstaunlich. Sie könnten fast als Gentleman durchgehen. | Open Subtitles | هذا مُذهل، إنّكَ تكاد تبدو رجلاً نبيلاً. |
Verblüffend! Sie könnten fast als Gentleman durchgehen. | Open Subtitles | هذا مُذهل، إنّكَ تكاد تبدو رجلاً نبيلاً. |
Matthew ist 8 und Katie fast 6. | Open Subtitles | ماثيو في الثامنة من عمره وكاتي تكاد تبلغ السادسة |
Unabhängige Studien deuten bezeichnenderweise darauf hin, dass im selben Zeitraum die Herstellung und die Weitergabe von Landminen nahezu eingestellt und der Einsatz von Minen mit Erfolg geächtet wurde. | UN | ومن الملفت للنظر أن هناك بحوثا مستقلة تفيد أن أنشطة إنتاج ونقل الألغام الأرضية تكاد تكون قد توقفت خلال هذه الفترة، بينما تكللت بالنجاح حملة وصم استخدام الألغام. |
Werden die nahezu bei null liegenden Zinssätze, die Rettungspakete für den Finanzsektor und die fiskalischen Anreize funktionieren? Was könnte sonst getan werden? | News-Commentary | ولكن هل تنجح أسعار الفائدة التي تكاد تقرب من الصفر، وعمليات إنقاذ القطاع المالي، والحوافز المالية في تحقيق الغرض منها؟ وما الذي يمكن عمله إلى جانب كل هذا؟ |
Die Stimme sagt, ich hab kaum noch Guthaben. | Open Subtitles | فالرسالة الصوتية تخبرني بأنّ الدقائق تكاد تنفذ منّي |
Verträge für eine Erdölfirma zu übersetzen, ist kaum exotisch zu nennen... | Open Subtitles | ترجمة العقود لشركة نفط لا تكاد تكون غريبة |
Ich habe mehr Resultate, die beinahe unglaublich sind, wo die Ergebnisse mit der Zeit besser werden. | TED | و حصلت على المزيد من النتائج ، التي تكاد تكون غير معقولة ، لدرجات ترتفع مع مرور الوقت. |
Passt auf Euch auf. Mein Akku ist gleich leer. | Open Subtitles | حسناً، البطارية تكاد تنفذ سأكلمك فيما بعد |