"توزيع" - Traduction Arabe en Allemand

    • Verteilung
        
    • verteilt
        
    • verteilen
        
    • Umverteilung
        
    • zahlenmäßigen
        
    • Vertrieb
        
    • Verbreitung der
        
    • Zuweisung
        
    • der Aufteilung
        
    • Aufteilung der
        
    • austragen
        
    • vertreiben
        
    • umverteilen
        
    • Umschichtung
        
    • an
        
    Dies geschieht vor allem dann, wenn bestehende ethnische, regionale oder religiöse Verwerfungen durch die unausgewogene Verteilung öffentlicher Güter noch verschärft werden. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص عندما يضاف إلى الانقسامات الإثنية أو الإقليمية أو الدينية توزيع غير منصف للمنافع العامة.
    Die somalischen traditionellen Führer nahmen Verhandlungen über die Verteilung der Parlamentssitze unter allen großen Klanen auf. UN وبدأ التفاوض بين القيادات التقليدية في الصومال على توزيع المقاعد البرلمانية داخل كل عشيرة من العشائر الرئيسية.
    Ohne ein funktionierendes Herz, kann das Serum nicht im Körper verteilt werden. Open Subtitles بدون وظيفة القلب لا يمكن توزيع المصل إلى جميع أنحاء جسدك
    Die Schwestern verteilen sich im Bistum, und die Kinder kommen in Pflegefamilien. Open Subtitles سيتم توزيع الراهبات على الأبرشيات و الأطفال سيُرسلون إلى دور الرعايه
    Der einzige Ansatz heutzutage ist die Umverteilung von Wohlstand durch Besteuern von Menschen und stärkere Streuung. TED لأن المقاربة الوحيدة اليوم هي إعادة توزيع الثروة، فرض الضرائب على الناس ونشرها على نحو أوسع.
    3. bedauert, dass das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen nicht erreicht wurde und dass insgesamt nach wie vor nur begrenzte Fortschritte bei der Verwirklichung dieses Ziels zu verzeichnen sind; UN 3 - تأسف لأن هدف توزيع الجنسين بنسبة 50/50 لم يتحقق ولأن التقدم العام المحرز نحو بلوغ هذا الهدف لا يزال محدودا؛
    Der Rat fordert alle Seiten in dem Konflikt in Haiti auf, die Verteilung von Nahrungsmitteln und Medikamenten zu erleichtern und den Schutz der Zivilbevölkerung zu gewährleisten. UN “ويطلب المجلس إلى جميع أطراف الصراع في هايتي تيسير توزيع المواد الغذائية والطبية وكفالة حماية المدنيين.
    JM: Man kann sich tatsächlich die Verteilung von Unterdrückungsindizes ganzer Populationen ansehen. TED ج. م: الآن يمكنكم فعلا أن تنظروا توزيع مؤشرات القمع على لمجموع السكان.
    Ich war auf dem Rückweg von einer großen Verteilung von Lebensmitteln in einer Moschee, in der sehr viele Leute unter schrecklichen Bedingungen hausten. TED كنت عائدا من مركز توزيع كبير للطعام في مسجد حيث كان العشرات والعشرات من الناس مفترشين الأرض في ظروف فظيعة.
    Einige sagen, es ist keine Bestandsabnahme. Es könnte eine Veränderung in der Verteilung des Planktons sein. TED البعض يقول ان ذلك ليس بسبب تناقص الاعداد ولكن السبب هو تغير توزيع العوالق
    Kleine Veränderungen in der Erdumlaufbahn, die über Hunderttausende von Jahren auftreten, verändern die Verteilung von Sonnenlicht auf der Erde. TED تغيرات بسيطة في مدار الأرض تحدث على مدى العشرات إلى مئات الآلاف من السنين تغير توزيع ضوء الشمس على الأرض.
    Wissen und Intelligenz sind Stärke und weil sie immer besser verteilt sind, kommt es zu einer gleichmäßigen Verteilung, Dezentralisierung und Machtzerfall in unserer heutigen Welt. TED المعرفة والذكاء قوة، و بما أنها أصبحت موزعة أكثر، هناك توزيع مصاحب و لامركزية و انقسام للقوة الموجودة في العالم اليوم.
    Die mit der Globalisierung einhergehenden Vorteile sind ebenso wie ihre Kosten sehr ungleich verteilt. UN ويلاحظ أن هناك تفاوتا كبيرا في تقاسم المنافع، مع تفاوت توزيع التكاليف من ناحية أخرى.
    sowie in der Überzeugung, dass die humanitären Hilfsgüter gerecht an alle Teile der irakischen Bevölkerung im ganzen Land verteilt werden müssen, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع الإمدادات الإنسانية بصورة عادلة على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد،
    sowie in der Überzeugung, dass die humanitären Hilfsgüter gerecht an alle Teile der irakischen Bevölkerung im ganzen Land verteilt werden müssen, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة توزيع اللوازم الإنسانية بصورة عادلة على جميع فئات الشعب العراقي في جميع أنحاء البلد،
    Wir wären Ihnen dankbar, wenn Sie dieses Schreiben samt Anlage als Dokument des Sicherheitsrats verteilen würden. UN وسنكون ممتنين لو عملتم على توزيع هذه الرسالة ومرفقها كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Besonders wichtig ist es, die wenigen verfügbaren Spezialisten neu zu verteilen, um Funktionen wie etwa Kapazitätsaufbau und in der Aufsicht zu besetzen. TED والأهم من ذلك، نحن بحاجة إلى إعادة توزيع الأخصائيين القليلين الذين يقومون بعدة أدوار مثل بناء القدرات والإشراف عليها.
    Ich hab das Gefühl, daran hat Lenin nicht unbedingt gedacht, als er die Umverteilung von Reichtum befürwortete. Open Subtitles شعرت انه ليس بالضبط ان هذا ما كان بعقل الرفيق لينين عندما دعا الى اعادة توزيع الثروة
    11. fordert den Generalsekretär und die Leiter der Organisationen des Systems der Vereinten Nationen nachdrücklich auf, noch stärkere Anstrengungen zu unternehmen, um in nächster Zukunft nennenswerte Fortschritte in Richtung auf das Ziel der zahlenmäßigen Gleichstellung von Männern und Frauen zu erreichen; UN 11 - تحث الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة على مضاعفة جهودهم من أجل إحراز تقدم كبير نحو بلوغ هدف توزيع الجنسين بنسبة 50/50 في المستقبل القريب جدا؛
    Während sich Mao in den Höhlen von Yenan versteckt hielt, Vertrieb er Opium. Im Gegensatz zu dem Mythos, wonach er und seine Aufständischen die Zeit in Yenan in Askese verbrachten, lebten sie gut von ihren Handelsprofiten. News-Commentary وبينما اتخذ ماو من كهوف منطقة يـينان مخبأً له كان يتولى توزيع الأفيون. وعلى عكس الأساطير التي دارت حول حياته البسيطة هو ومتمرديه أثناء فترة يـينان، فقد عاشوا حياة رغدة مستعينين بأرباح تجارتهم.
    In dieser Hinsicht legen wir den Staaten nahe, Informationen auszutauschen, namentlich durch die weite Verbreitung der Besonderen Mitteilungen ("Special Notices") der Internationalen Kriminalpolizeilichen Organisation und der Vereinten Nationen zu den Personen, die diesem Sanktionsregime unterliegen; UN وفي هذا الصدد، نشجع الدول على تبادل المعلومات بعدة طرق من بينها توزيع الإشعارات الخاصة الصادرة عن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية/الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأشخاص الخاضعين لنظام الجزاءات هذا على نطاق واسع؛
    Zuweisung der Tagesordnungspunkte an die Hauptausschüsse UN توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية
    Der Ruhestand, das Problem der Aufteilung unserer Lebenskurve -- TED ثم قلنا، انظر، التقاعد، المسألة برمتها لكيفية توزيع الرسم البياني لحيانتا.
    Innerhalb des Systems der Vereinten Nationen ist eine klare Aufteilung der Verantwortlichkeiten erforderlich. UN ومن الضروري أن يتم توزيع المسؤوليات بشكل واضح داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Nach dem austragen bin ich noch vor der Wonka-Fabrik stehen geblieben. Open Subtitles بعدما إنتهيت من توزيع الصحف وجدت نفسي أمام مصنع وونكا
    Nur die Zeros haben die Fähigkeit, Narkotika weltweit zu vertreiben. Open Subtitles فقط الأصفار لديها القدرة على توزيع المخدرات على مستوى العالم
    D'Artagnan, würdest du diese Reichtümer bitte umverteilen? Open Subtitles دارتانيان , هل ستكون طيباً جداً لتعيد توزيع هذه الثروة ؟
    a) der Versuch wird auf die Umschichtung von höchstens 50 Stellen innerhalb der gesamten Organisation beschränkt; UN (أ) تقتصر التجربة على إعادة توزيع ما يصل إلى 50 وظيفة على نطاق المنظومة بأسرها؛
    Wenn du mich an die irischen Waffenschmuggler vermittelst, ist Tragers Schuld beglichen. Open Subtitles أوصلني مع الإيرلنديين في توزيع السلاح , وسوف أعتبر الدين مسدد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus