"جزء صغير" - Traduction Arabe en Allemand

    • einen kleinen Teil
        
    • ein Bruchteil
        
    • ein kleiner Teil
        
    • eine kleine
        
    • ein kleines
        
    • ein Stück des
        
    • einem Bruchteil
        
    • ein winziger Teil
        
    • einen Bruchteil der
        
    • kleiner Teil des
        
    Es gibt auch ein paar pathologische Lügner, aber sie machen nur einen kleinen Teil der Bevölkerung aus. TED هنالك بعض الكذابيين المرضيين, لكنهم يشكلون جزء صغير من السكان. نحن نكذب لسبب.
    Nur ein Bruchteil einer Sekunde, kann über Erfolg oder Scheitern einer Mission entscheiden. TED مجرد جزء صغير من الثانية، ويمكن أن يكون الفرق بين نجاح المهمة من فشلها.
    Wenn ein kleiner Teil von Euch nun darüber verwundert ist, ich biete Euch einen Ausweg. Open Subtitles لو جزء صغير منك يتساءل نفس السؤال الان فاني امنحك مخرجا من هذا والان
    Ich hatte in deiner Fernsehserie vor ein paar Jahren eine kleine Rolle. Open Subtitles لقد ظهرت في جزء صغير في التلفزيون قبل بضع سنوات
    Wie kam ein kleines Stück Gnade in die DNS der Daleks? Open Subtitles كيف دخل جزء صغير من الرحمة في الحمض النووي للداليك
    Leider ist ein Stück des Geldscheines in Louises Hand geblieben. Open Subtitles لسوء حظها وعلى عجلتها تركت جزء صغير جدا من فئة ألف فرنك ورائها ممسوكه في أصابع المرأة الميته
    Das Programm reproduziert sich aus einem Bruchteil seiner Originalgröße. Open Subtitles هذا البرنامج لابد أنه قادر على استنساخ نفسه من جزء صغير من حجمه الأصلي
    Die 100 Milliarden Galaxien in unseren Teleskopen sind wahrscheinlich nur ein winziger Teil davon. TED أوّلا، ال100 مليار مجرة التي يمكننا رصدها بالتلسكوبات ليست على الأرجح سوى جزء صغير من الكلّ.
    Unsere Persönlichkeit, oder das, was wir für unser "Selbst" halten, macht einen Bruchteil der Gehirnleistung aus. Open Subtitles لا, شخصياتنا, أو هذا هذا الشيء الذي نعتقده أنفسنا هو جزء صغير مما يقوم به الدماغ
    Aber selbstverständlich ist das nur ein kleiner Teil des Regelungspuzzles. TED ولكن بالطبع، هذا مُجرد جزء صغير من اللغز القانوني.
    Es dauerte drei Jahre um gerade mal 42 Supernovae zu finden, weil die Teleskope, die wir gebaut haben, nur einen kleinen Teil des Himmels beobachten konnten. TED استغرقت ثلاث سنوات لإيجاد فقط 42 سوبر نوفا لأن التلسكوبات التي شيدت يمكنها مسح جزء صغير من السماء
    Und ich weiß, ich könnte noch sehr viele Jahre reisen und doch nur einen kleinen Teil davon kennenlernen. Open Subtitles و يمكنني أن أسافر لسنوات أخرى أكثر و لن أرى سوى جزء صغير منها
    Aber wenn die westliche Zivilisation schon am Ende ist... dann möchte ich wenigstens einen kleinen Teil davon retten. Open Subtitles و لكن إذا انتهت الحضارة الغربية فعلى الأقل سأنقذ جزء صغير منها
    Selbst wenn wir nur ein Bruchteil der Fähigkeit, Strahlung zu ertragen, entliehen, wäre dies unendlich besser, als das, was wir bereits haben: das Melanin in unserer Haut. TED حتى وإن اكتسبنا جزء صغير فقط من قدرتها على تحمل الإشعاع، سيكون أمرأ جيداً للغاية بالمقارنة مع ما نمتلكه الآن، ألا وهو صبغ الميلانين في جلدنا.
    Das ist ein Bruchteil dessen, was ich dir geben kann. Open Subtitles هي جزء صغير مما يمكنني منحك إياه
    Wir alle werden der Ansicht sein, dass unser kleines Universum nur ein kleiner Teil eines viel größeren Multiversums ist. TED سوف نؤمن جميعنا أن كوننا الصغير هو فقط جزء صغير من أكوان متعددة أكبر.
    Die Dinge, aus denen wir sind, sind nur ein kleiner Teil von dem, was das Universum ausmacht. TED وجعلنا ندرك أن ما يكوننا هو فقط جزء صغير مما يكوّن الكون.
    Wir glauben wenn wir eine kleine Menge an Wraith Zellen in Dr. Weir's Körper implantieren ... Open Subtitles نعتقد أننا إذا زرعنا جزء صغير من نسيج ...الريث داخل دكتور وير
    ein winziger Teil von dir glaubt, dass möglicherweise, wenn das hier alles vorbei ist, du und Miss Sheriff vielleicht eine kleine Hütte in den Wäldern haben könnt. Open Subtitles ..جزء صغير منك يفكر بهذا ..على الأقل ...عندما ينتهي كل هذا
    Nicht einmal ein kleines Vermächtnis im Testament für Ihre Dienste? Open Subtitles أن يترك لي قرشاً كعربون للذكرى و لا حتى جزء صغير من الميراث لخدماتكِ ؟
    Falls nur ein kleines, winziges Stückchen von dir zurückkam, um nach mir zu sehen... dann bleib. Open Subtitles لو أنّه حتّى جزء صغير منك عاد للاطمئنان عليّ إذًا ابقَ.
    Sie musste ein Stück des Darmes herausschneiden, aber alles andere sieht gut aus. Open Subtitles كان عليهم استئصال جزء صغير من الأمعاء, ولكن كل ماعدا ذلك يبدو جيدا حتى الآن.
    Wenn ich ein Stück des Codes hacke, nur 20 Anleitungen im Betriebssystem des Rovers, kann die NASA den Rover auf die Frequenz des Pathfinders einstellen und es kann losgehen. Open Subtitles اذا استطعت اختراق جزء صغير من الشفرة فقط عشرون تعليمة في نظام التشغيل الخاص بالروفر ناسا تستطيع توصيل الروفر الى الباثفايندر
    Diese Mutation taucht nur in einem Bruchteil der Proben auf. Open Subtitles هذه الطفرات تحدث في ...جزء صغير من العيّنات
    Im Jahr 2000 wurden weltweit etwa 100 Milliarden Fotos geschossen, aber nur ein winziger Teil davon wurde ins Netz geladen. TED في سنة 2000، تم التقاط حوالي 100 بليون صورة حول العالم، لكن جزء صغير منها فقط تم تحميله على الإنترنت.
    Wenn Du auch nur einen Bruchteil der Kräfte geerbt hast... Geerbt? Open Subtitles إن كنت ترث جزء صغير فقط من هذه القوى،
    Ärsche treten ist nur ein kleiner Teil des Kung Fus. Open Subtitles ركل المؤخرات هو جزء صغير من رياضة الكونج فو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus