"حاجه" - Traduction Arabe en Allemand

    • brauchen
        
    • braucht
        
    • brauche
        
    • brauchst
        
    • Grund
        
    Wir brauchen auch viel mehr Kompetenz bei zivilgesellschaftlichen Führungskräften. TED نحن أيضا في حاجه إلى زيادة كفاءة قادة المجتمع المدني.
    Sie stehen unter Schock, Woodruff! Sie brauchen etwas Ruhe. Open Subtitles انت عصبى المزاج , وودروف انت فى حاجه الى اسبوعين اجازه
    Groupies machen Spaß, aber da braucht man Vitamine, denn diese Mädels machen dich platt. Open Subtitles اجل , اللمه مسليه لكنك فى حاجه فيتامينات لان اولئك الصغيرات سينهكن قواك
    Aber ihr braucht mehr als nur 2 Mediengrößen wie uns. Open Subtitles لكنكم فى حاجه الى اكثر من موديلين اعلان مثلنا
    Ich habe genug gespart - für einen Berg, den ich jetzt nicht mehr brauche. Open Subtitles يمكننى الدفع , لقد ادخرت ما يكفى لشراء جبل ولست فى حاجه الى شئ بعد الان
    Und das Tolle an Joey ist: Wenn du ihn brauchst, ist er da. Open Subtitles المهم بخصوص جوي أنك أذا كنتى فى حاجه ألية سوف يكون عندك
    - Von dem Geld für mein Ticket. - Kein Grund zur Gewalt. Open Subtitles ثمن تذكرتى - لا حاجه بك لاستخدام العنف يا رجل -
    Das brauchen Sie mir nicht zu sagen. Open Subtitles .أعرف أنني سقطت من الأريكه .ليس هناك حاجه لإخباري
    Dafür muss er Ihnen einen Sack Mehl geben. Wir brauchen Mehl. Open Subtitles هذا يجب ان يسوق لشراء طحين ونحن فى حاجه ملحه للطحين
    Du wirst viel Mut und Weisheit brauchen, aber ich bin zuversichtlich. Open Subtitles ستكون فى حاجه الى الكثير منالشجاعهوالحكمه ولكنى لدى الثقه
    "Wir brauchen diese Behandlung nicht Aber wir machen Schluss damit Open Subtitles نحن لسنا فى حاجه الى قسوته لكننا سننهى هذا الهراء
    Sehen Sie, Fettwebel Highway, wir brauchen Sie nicht mehr. Open Subtitles , هكذا كما ترى , جرانى هايواى نحن لم نعد فى حاجه اليك بعد الان
    Ich fürchte, wir werden Ihre Hilfe brauchen. Open Subtitles انا اسف , لكننا فى حاجه الى تعاونك الجاد
    Er braucht noch ein paar Monate, ist aber bester Laune. Open Subtitles في حاجه لشهريين ليتعافي و لكن روحه المعنويه عاليه
    Sobald er damit fertig ist, braucht er uns nicht mehr. Open Subtitles حالما ينتهى من هذا الشىء لن يكون فى حاجه الينا.
    "braucht dringend Ihre medizinische Hilfe. Open Subtitles و الشخصيه ، فى حاجه ملحه لخدماتكم الطبيه
    D'Arcy Bourke ist sehr mächtig in Boston, ich brauche ihn. Open Subtitles دارسى بورك رجل له نفوذ في بوسطن، نحن فى حاجه إليه
    Bis dahin brauchst du Ruhe und etwas zu essen,... ..und ich brauche eine Rüstung. Open Subtitles الى هذا الحين انت بحاجه الى ...الطعام والراحه ..وانا فى حاجه الى درع.
    Ich brauche diese Bilder für das Kalender Shooting und für meine CU Bewerbung! Open Subtitles أنا في حاجه لتلك الصور من أجل التقويم وتقديمي في الجامعة
    Danke, aber das brauchst du nicht. Ich meine, geh los und amüsier dich. Open Subtitles شكرا ، لكنك لست في حاجه ان تطمئن علي اعني اذهب وألهو
    Im Flugzeug ist ein Safe, über dessen Inhalt du nichts zu wissen brauchst. Open Subtitles على متن تلك الطائره توجد خزينه بداخلها شئ لا حاجه بك لمعرفتة
    Kein Grund, sie von der Platte zu putzen? Open Subtitles لذلك ألا توجد حاجه لإخراجها من المعادله؟
    Aber es besteht kein Grund, jetzt sentimental zu werden, auch wenn wir möglicherweise nebeneinander beerdigt werden könnten. Open Subtitles حسنا لا حاجه لأن نكون عاطفيين اتجاه ذلك بالرغم من اننا قد ندفن معا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus