"حتى بعد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Selbst nach
        
    • selbst nachdem
        
    • bis nach
        
    • obwohl
        
    • Sogar nachdem
        
    • auch nach
        
    • selbst als
        
    • auch nachdem
        
    • sogar nach
        
    • erst nach
        
    • auch nicht nachdem
        
    • trotz
        
    Aber Selbst nach mehreren Millionen Jahren lebt das Vermächtnis der Menschheit weiter TED لكن حتى بعد عدة ملايين من السنين، سيبقى إرث البشرية حاضرًا.
    Selbst nach einer zehn Jahre dauernden Erfassung gibt es riesige Gebiete, die unerforscht bleiben. TED حتى بعد تعداد استغرق عشر سنوات, لازال هناك مناطق كبيرة لم يتم استكشافها بعد.
    Ja, selbst nachdem du hingefallen bist, bist du gleich wieder aufgestanden. Open Subtitles ومع ذلك، حتى بعد أن سقطت قمتِ بالنهوض مرة اخرى
    Vermisst du sie noch, dein kleines Frauchen, selbst nachdem sie dich verraten hat? Open Subtitles أمازلت تفتقدها , زوجتك الصغيرة ؟ حتى بعد ما خانتك للفيدراليين ؟
    Er bleibt bis nach dem Spiel im Kerker. Open Subtitles انه سوف يكون فى الحبس الانفرادى حتى بعد انتهاء المباراة
    Selbst nach dem Völkermord in Ruanda gab es diese Bereitschaft, aber nicht in diesem unseren Land. TED وفي رواندا ، حتى بعد الإبادة الجماعية ، كان هناك إلتزام ، ولكن في هذا البلد فنحن لم نفعل ذلك.
    Besonders cool ist, dass sie Selbst nach ihrem Tod noch von großem Nutzen sind. TED لكن الأمر الرائع حقاً هو كونها مهمة جداً حتى بعد موتها.
    Aber Selbst nach seinem Tod, predigte Milk seinen hoffnungsvollen Grund weiter. TED ولكن حتى بعد وفاته، استمر ميلك في بعث الأمل.
    Und lange Zeit Selbst nach der schriftlichen Erfassung wurde es für eine Art optische Täuschung gehalten. TED و لمدة طويلة، حتى بعد تدوين ذلك، كان يعتقد أنها نوع من الخدع البصرية.
    Selbst nach all den Jahren fühlt es sich immer noch an, wie zu Hause. Open Subtitles حتى بعد كل هذه السنين أشعر وكأنني في المنزل
    auch nach dem Abschluss, Selbst nach 10 oder 20 Jahren, werde ich das Verhalten der Lehrer ungerecht finden. Open Subtitles اني لا اوافق على قرار غير منطقي حتى بعد 20 سنة من تخرجي ساضل افكر ان المدرسة كانت مخطئة
    Dieser Informationsaustausch wird so lange fortgesetzt, wie es die beteiligten Staaten für zweckmäßig halten, selbst nachdem die Tätigkeit beendet wurde. UN ويستمر تبادل المعلومات هذا إلى الوقت الذي تراه الدول المعنية مناسبا حتى بعد إنهاء النشاط.
    Aber selbst nachdem wir die Grenze überschritten hatten, wurde meine Familie inhaftiert, wegen illegaler Grenzüberquerung. TED ولكن حتى بعد أن عبرنا الحدود، تم القبض على عائلتي وحبسها لعبورهم الحدود بطريقة غير قانونية
    selbst nachdem der Computer die Bilder eine Weile rotiert hat, sind die rechten und linken Seiten der Bilder immer noch komplett durcheinander. TED حتى بعد أن نترك الكمبيوتر يحاول إدارتها لوقت نظل نجد أن صور الجانب الأيسر والأيمن تم خلطها جميعها معاً
    Du sagtest, sie sei normal - selbst nachdem du wusstest, was vor sich ging! Open Subtitles قلت بأنها كانت طبيعية حتى بعد أن أخبرتك بما كان يحصل وقلت إنها كانت طبيعية
    Aber selbst nachdem ich es zugegeben habe, gibt es keine Katharsis. Open Subtitles ولكن حتى بعد الإعتراف بهذا لا يوجد أي تطهير
    Ich rate Ihnen, den Diamanten bis nach Freitag in meine Obhut zu geben. Open Subtitles لذلك أنا أشير عليكِ بأن تدعي الماسة في عهدتي حتى بعد يوم الجمعة
    obwohl ich ihm sagte, dass seine Frau durchkommt, war er deprimiert. Open Subtitles حتى بعد أن اخبرته أنه زوجته قد نجت ظل مكروباً
    Nach all dem was Roku und Sozin zusammen durchgestanden haben, Sogar nachdem Roku Erbarmen zeigte hat ihn Sozin betrogen? Open Subtitles أتعني بعد كل ما خاضه روكو و سوزن معاً حتى بعد أن أراه روكو الرحمه, سوزن خانه بهذه البساطه ؟
    Nun, die meisten Pollen werden auch nach mehrmaligem Waschen immer noch da sein. TED والعديد من حبوب اللقاح ستبقي في ذلك القميص حتى بعد غسله مراراً
    selbst als der Vatikan ihn zwang, zu widerrufen, dass sich die Erde um die Sonne dreht, zeigte er sich, und was soll er gesagt haben? TED حتى بعد إجباره من قبل الفاتيكان على إنكار أن الأرض تدور حول الشمس، أخلي سبيله، و ماذا شيع عنه أنه قد قال؟
    Du musstest gegen sie aussagen. auch nachdem sie deine Familie bedrohten. Open Subtitles كان عليك أن تشهد ضدهم حتى بعد أن هددوا عائلتك
    Angie hat die Buchhaltung für den Klub gemacht, sogar nach der Scheidung. Open Subtitles أبقى انجي الكتب للنادي، حتى بعد طلاق نحن.
    Er fing erst nach dem Prozess an zu trinken. Open Subtitles وقال انه لم تبدأ شرب حتى بعد جلسات الاستماع.
    Sentimentale Worte, ich weiß. Aber ich habe sie nie vergessen. Auch nicht, nachdem meine Eltern getötet wurden. Open Subtitles كلمات عاطفية، أعلم ولكنها بقت معي حتى بعد مماتهم
    Da spart man sich tonnenweise Miete, sogar trotz der Transportkosten. Open Subtitles بهذا ستوفر كثيراً في الإيجار حتى بعد خصم تكاليف النقل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus