Wäre er nicht gewesen, so hättest du ein milderes Urteil bekommen. | Open Subtitles | لو لم يكن هو والدكَ ما كان حُكم عليكَ بالإعدام |
Urteil: 12 Jahre. Möglichkeit auf Bewährung, nach fünf Jahren. | Open Subtitles | حُكم ب 12 سنة, وبإطلاق سراح مشروط خلال 5 سنوات |
Trotzdem ist es einfacher glückliche Leute zu regieren als wütende. | Open Subtitles | ومع ذلك فمن السهل حُكم أناس سعداء بدلاً عن غاضبين |
Ja, aber der Kongress hat eine Begrenzung für Berufungen gegen die Todesstrafe angeordnet. | Open Subtitles | نعم، لكنَ الكونغرِس وضعَ العديد من القيود على استئناف حُكم الإعدام |
Ich vertrete diese Kinder, die zu sehr harten Strafen verurteilt wurden. | TED | وكنت أترافع عن أولئك الأطفال الذين حُكم عليهم بأحكام قاسيةٍ جداً. |
Und wenn Sie damit nicht klarkommen, dass wir den Käufer informieren, dass wir den Verkauf beurteilen, dann frage ich mich, wessen Urteilsvermögen wirklich getrübt ist. | Open Subtitles | إذا كنتِ لا تستطيعين تحمّل إعلامنا ،للشّاري أنّنا نقيّم هذه البيعة فذلك يدفعني للتّشكيك فيمن منّا لديه حُكم غير واضح |
"Die Liste" führte zur Verurteilung von über 20 Mitgliedern verschiedener Mafiafamilien | Open Subtitles | القائمة ساعدت علي حُكم أكثر من عشرين من أعضاء الأسر علي مختلف الجرائم |
Wenn sie eine freie Frau wäre, würde ich ihr glauben und auf dieser Grundlage ein Urteil fällen. | Open Subtitles | لو كانت امرأة حرّة كانوا ليصدقون كلامها ويصدرون حُكم في صالحها |
Ich mache mir kein moralisches Urteil auf die Handlungen von Francis. | Open Subtitles | أنا لا أصدر أي حُكم لاإخلاقي على أفعال فرانسيس |
Es wurde schon das lebenslängliche Urteil eines Schwarzen revidiert, als heraus kam, das der vorsitzende Richter des Prozesses ein aktives Mitglied im Ku Klux Klan war. | Open Subtitles | تَمَ نَقضُ حُكم بالسَجن مَدى الحياة لرجُلٍ أسوَد عِندما اكتُشِفَ أنَ القاضي في المُحاكمَة كانَ عُضواً فَعالاً في عِصابَة كو كلوكس كلان |
Heute kam im Prozeß von Jason Kramer, der vormals für die Ermordung seines Freundes verurteilt wurde, die Jury zum Urteil, Kramer für unschuldig zu erklären. | Open Subtitles | اليوم في إعادَة مُحاكَمَة جيسون كريمَر، الذي كانَ قَد أُدينَ سابِقاً لِقَتلِهِ عَشيقَه. تَوصلَت هيئَة المُحَلِفين إلى حُكم |
Dennoch... es ist leichter, glückliche Untergebene zu regieren als wütende. | Open Subtitles | ومع ذلك فمن السهل حُكم أناس سعداء بدلاً عن غاضبين |
Du bist der Ansicht, die Welt regieren zu können, ohne sie zu kennen. | Open Subtitles | تعتقدُ بأنه يُمكنكَ حُكم العالم حتى دون أن تراه! |
Ich kann die Königslande nicht regieren, wenn sich die Starks und die Lannisters an die Kehle gehen. | Open Subtitles | لن أستطيع حُكم المملكة إن كان آل (ستارك) و آل (لانيستر) يذبحُون بعضهم. |
Ich kann zwar jetzt sterben, aber hier gibt es ja keine Todesstrafe. | Open Subtitles | لقد حصلت الآن على إمكانيّة الموت لكن، لا يُوجد حُكم إعدام في هذه البلاد. |
Caitlin, mit Farooq im Gebäude sehen wir alle hier einer Art Todesstrafe entgegen. | Open Subtitles | (كيتلين)، بوجود (فاروق) في المبنى نحن جميعاً نبحث عن حُكم إعدام هنا |
Aber ein Demonstrant "für die Todesstrafe" schleudert gerade Schwester Pete rum. | Open Subtitles | لكن أحد مؤيدي حُكم الاعدام يُضايق الأخت (بيتي). |
2018 wurde Musa Kart zu drei Jahren Gefängnis verurteilt. | TED | في عام 2018، حُكم على موسى كارت بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
verurteilt zu 20 Jahren. Bei guter Führung nach drei Jahren auf Bewährung frei. | Open Subtitles | حُكم ب 20 سنة بإطلاق سراح مشروط خلال 3 سنوات |
Ich werde nicht mein Leben für das Urteilsvermögen von Lennox riskieren. | Open Subtitles | أنا لا أقامر بحياتى على حُكم (لينوكس) الجيد |
Darius' Urteilsvermögen kann man nicht trauen. | Open Subtitles | حُكم (داريوس) لا يُمكن الوثوق بِه. |
Der Richter wird keine Verurteilung in weniger als 12 Stunden durchbringen. | Open Subtitles | لذا لن يقوم القاضي بالإستعجال في إصدار حُكم بأقل من 12 ساعة. |