Der gesamte Jahreshaushalt des AIAD betrug 32,2 Millionen Dollar, von denen 12,3 Millionen Dollar aus außerplanmäßigen Mitteln stammten. | UN | وبلغت الميزانية السنوية للمكتب 32.2 مليون دولار، منها 12.3 مليونا ممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Für 2004 verfügt das Amt über Mittel in einer Gesamthöhe von 23,5 Millionen Dollar, von denen 11,8 Millionen Dollar aus außerplanmäßigen Mitteln stammen. | UN | وبلغ مجموع موارد المكتب، في عام 2004، 23.5 مليون دولار، 11.8 مليون دولار منها تمول من موارد خارجة عن الميزانية. |
Der Wind kommt jetzt also aus dem Nordosten, von Indien über den Indischen Ozean, über diesen weg nach Afrika. | TED | أي، أن الرياح الآن تأتي من الشمال الشرقي خارجة من الهند، عبر المحيط الهندي، بهذا الاتجاه نحو أفريقيا. |
Sagen wir es so, ich gehe hier raus. | Open Subtitles | دعيني أوضحها بهذة الطريقة أنا خارجة من هنا |
außerplanmäßige Mittel | UN | التمويل من موارد خارجة عن الميزانية |
Zeit vergeht in dieser Einrichtung sozusagen langsamer als außerhalb. | Open Subtitles | الزمن يمر بصورة بطيئة داخل القطاع عما يظهر خارجة |
Sie können sie, auf dem weg nach draußen, auch in den Brunnen tunken. | Open Subtitles | يمكنك غسلهما في النافورة وأنت خارجة إن أحببتي |
Sieh sie dir an, sie ist v öllig außer Kontrolle. | Open Subtitles | فلينظر أحد إليها، إنها خارجة عن السيطرة تماماً |
Ich kam gerade mit seinem Frühstück aus der Küche. | Open Subtitles | كنت خارجة من المطبخ مع وجبة الإفطار هذا الرجل |
Alle Tätigkeiten, gleichviel ob sie aus Mitteln des ordentlichen Haushalts oder aus außerplanmäßigen Mitteln finanziert werden, müssen programmiert werden insofern, als | UN | تبرمج جميع الأنشطة، سواء كانت تمول من الميزانية العادية أو من موارد خارجة عن الميزانية بحيث: |
103 dieser Stellen werden aus außerplanmäßigen Mitteln finanziert, darunter 32 Stellen für örtliche Rechnungsprüfer bei den Friedenssicherungsmissionen sowie 10 Stellen für regionale Ermittler in Fällen bei Friedenssicherungseinsätzen. | UN | ومن بين هذه الوظائف تمول 103 وظائف من موارد خارجة عن الميزانية، بما في ذلك 32 وظيفة لمراجعي الحسابات المقيمين لدى بعثات حفظ السلام فضلا عن 10 وظائف لمحققين إقليميين في بعثات حفظ السلام. |
Der Löwenanteil der Mittel des OHCHR, einschließlich zur Finanzierung der von Organen der Vereinten Nationen verlangten Schlüsseltätigkeiten, kommt daher aus außerplanmäßigen Beiträgen. | UN | لذا فإن القسم الأكبر من موارد المفوضية، بما في ذلك النشاط الرئيسي الذي تدعو الهيئات التابعة للأمم المتحدة إلى الاضطلاع به، يأخذ شكل مساهمات خارجة عن الميزانية. |
Das verdammte Wasser überspült immer das Flussufer, ohne Kontrolle. Überspült Farmen und Städte und alles in seinem weg. | Open Subtitles | المياه اللعينة تصب فوق ضفاف النهر خارجة عن السيطرة آخذة معها كل مزرعة و مدينة و كل ما يعترض طريقها |
Bin schon weg, ich habe ihn gefunden. | Open Subtitles | حسناً، أنا خارجة الآن. سأخرج من هنا، فلقد وجدته |
Papa rief an, als ich weg war, und rief nicht wieder an. | Open Subtitles | واتصل أبي عندما كنت خارجة لكنه لم يفعل ذلك مجدااً |
Und sie kommt raus gerannt mit einem Filzstift und fängt sofort an Leute auszugraben und ihre Vitalwerte aufzunehmen. | Open Subtitles | وعادت خارجة ومعها قلم وعلى الفور بدأت بإخراج الرفاق وأخذ علاماتهم الحيوية. |
Ich gehe raus. - Ich war wieder unhöflich, oder? | Open Subtitles | أقفز خارجة لقد كنت غيرمهذّبة مرة أخرى أليس كذلك؟ |
Die Tatsache, dass die für mandatsmäßige Aufsichtsdienste über außerplanmäßige Tätigkeiten verfügbaren Mittel nicht ausreichen, gibt nach wie vor Anlass zur Besorgnis. | UN | 5 - وما زال عدم كفاية الموارد المتاحة للتغطية الرقابية التي صدر بها تكليف والموجهة للأنشطة الممولة بموارد خارجة عن الميزانية مدعاة للقلق. |
g) den World Drug Report (Weltdrogenbericht), der umfassende und ausgewogene Informationen über das Weltdrogenproblem enthält, zu veröffentlichen und sich um zusätzliche außerplanmäßige Mittel für seine Veröffentlichung in allen Amtssprachen zu bemühen; | UN | (ز) أن ينشر تقرير المخدرات العالمي، مشفوعا بمعلومات شاملة ومتوازنة عن مشكلة المخدرات العالمية، وأن يلتمس موارد إضافية خارجة عن الميزانية من أجل نشره بجميع اللغات الرسمية؛ |
Ich gebe vor, sicher über manche Gefühle zu sein, weißt du, denn sie sind außerhalb meines Glaubens. | Open Subtitles | تعرف؟ أحاول أن أتظاهر بشأن مشاعر معيّنة لأنّها خارجة عن ديني |
Aber manchmal wird das größere Bild, durch Dinge außerhalb unserer Kontrolle, verkompliziert. | Open Subtitles | لكن في بعض الأوقات الصورة كاملة تكون معقدة بأشياء خارجة عن سيطرتنا |
- Aber falls sie draußen ist,... lass den Hammer nicht fallen, bevor sie die Medikamente für uns vertickt. | Open Subtitles | لكن لو خارجة لا تدع المطرقة تسقط حتى تنقل لنا تلك الوصفات الطبية |
Er ist im Gefängnis, Pete Marie. Sein Leben ist komplett außer Kontrolle. | Open Subtitles | بيت ماري في السجن, حياته خارجة تماماً عن سيطرته |
Weil es aussieht, als käme ich gerade aus dem Knast. Deshalb. | Open Subtitles | لأني أبدو خارجة من السجن حالاً هذا هو السبب |
Ich rannte aus dem Klassenzimmer, aus der Schule und ins Einkaufszentrum. | Open Subtitles | وركضت خارجة من الصف ومن المدرسة، وذهبت إلى السوق المركزي. |
Ich gehe aus. | Open Subtitles | لأننى خارجة |
Falls nicht bis zum 1. Januar 2006 die entsprechenden Finanzmittel bereitgestellt werden, bleibt dem AIAD unter Umständen keine Wahl, als die Prüfung bestimmter außerplanmäßiger Tätigkeiten einzustellen. | UN | وإذا لم يُتح التمويل، فقد لن يجد المكتب بدا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2006، عن وقف مراجعة حسابات بعض الأنشطة الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |