"خطيرة" - Traduction Arabe en Allemand

    • ernst
        
    • ist gefährlich
        
    • schwer
        
    • schwerwiegende
        
    • ernste
        
    • gefährlicher
        
    • ernsten
        
    • schwere
        
    • schweren
        
    • ernsthafte
        
    • schwerwiegenden
        
    • ernsthaft
        
    • ernsthaften
        
    • ein
        
    • schlimm
        
    Nach diesem System müssen Fälle der Kategorie I, die als ernst und schwerwiegend gelten, vom AIAD behandelt werden. UN ويتطلب هذا النظام أن يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية القضايا من الفئة الأولى، والتي تعتبر خطيرة وهامة.
    Sie ist seit langem außer Betrieb. Es ist gefährlich da unten. Open Subtitles إنه لم يستخدم منذ وقت طويل إنه فى حالة خطيرة
    Die konventionalle Papaya darum herum ist schwer mit dem Virus infiziert. TED أما البابايا التقليدية في الخارج فقد أصيبت بالفيروس إصابة خطيرة
    Die gegenwärtige Methode einer ohne gezielte Vorausplanung nur im Bedarfsfall einsetzenden Instandhaltung kann die Bausubstanz auf lange Sicht nicht erhalten und kann darüber hinaus schwerwiegende finanzielle Probleme aufwerfen, wenn immer höhere Reparatur- und Instandhaltungskosten anfallen. UN والنهج المتبع حاليا في صيانته والمتمثل في إجراء إصلاحات جزئية وترميم ما يتلف لا يمكن أن يحافظ على مبانينا في المدى الطويل، وقد يسبب مشاكل مالية خطيرة إن تصاعدت تكاليف الإصلاح والصيانة.
    Weil die Kombination der Augenbehandlung und dem Antidepressivum das er nahm, eine ernste Nebenwirkung hat: Open Subtitles لأنّ المزيج بين دواء العيون ومضادات الإكتئاب التي كان يتناولها لها أعراض جانبية خطيرة:
    weil sich kaum etwas dagegen machen lässt. Ich möchte zeigen, dass auch das ein sehr gefährlicher Irrtum ist. TED وأريد أن أثبت أن ذلك، أيضا، خرافة خطيرة ، خطيرة جداً.
    Sie nahmen die Entwicklung sehr ernst. Das Ausmaß dieser Massen ist für uns wirklich große Technologie, TED لقد توصلوا إلى نتائج خطيرة جدا حول هندسة هذه. الحجم لهذه الكتلة، أنتم تعلمون، بالنسبة لنا هي تقنية كبيرة جداً،
    Ärzte werden herbeigerufen, und sie finden es so ernst, dass für ihn in einer lokalen Kirche Gebete gesprochen werden. TED تم استدعاء الأطباء، ورأوا أن الحالة خطيرة لدرجة أنه قد تُليَت الصلوات من أجله في الكنيسة المحلية.
    Also, der Zustand Ihrer Schwester ist ernst, aber ich kann ihr helfen. Open Subtitles حالة شقيقتك خطيرة ولكننى أستطيع مساعدتها
    Fahrerflucht ist gefährlich, selbst für die Privilegierten. Open Subtitles اصدم واجرى لعبة خطيرة سيد شاين حتى للفئة الممتازة
    Sie ist ungewöhnlich stark für ihre Statur... ..und ist gefährlich und bewaffnet. Open Subtitles لديها قوة زائدة بالنسبة لحجمها لذا سنعتبرها مسلحة و خطيرة
    Zwei Officer wurden bei dem Zusammenstoß schwer verletzt, während eine minderjährige Subhuman getötet wurde. Open Subtitles اثنان من الضّباط أصيبوا بجروح خطيرة في الاشتباك بينما قُتل أصغر واحد منهم
    Diese besonderen menschlichen Kosten haben schwerwiegende Folgen für die Entwicklung, die sich auf die menschliche Sicherheit der Betroffenen auswirken. UN ولهذه التبعات الإنسانية تحديدا تداعيات خطيرة في مجال التنمية تمس الأمن البشري للمتضررين.
    Nein, das sind ernste Anschuldigungen, vorgebracht von Fremden mit sehr wenig Beweisen. Open Subtitles كلا، إنها إتهامات خطيرة من قبل الغرباء مع أدلة ضعيفة للغاية
    Draußen ist es noch gefährlicher. Bleib besser da. Open Subtitles الامور خطيرة بالخارج من الافضل ان تبقى هنا
    Wird sie nicht auf ein Hyperraumfenster gerichtet, führt das zu ernsten Problemen. Open Subtitles إن لم توزع على النافذة الثلاثية الابعاد يمكنها التسبب بمشكلة خطيرة
    Wie wir immer wieder gesehen haben, ist der Übergang zur Demokratie prekär und schwierig und kann schwere Rückschläge erfahren. UN ولمسنا مرارا وتكرارا صعوبة الانتقال إلى الديمقراطية الذي يمكن أن يشهد انتكاسات خطيرة.
    Die Flimmerhärchen und der Abtransport von Schleim spielen auch bei schweren Krankheiten wie Mukoviszidose eine Rolle. TED الأهداب و إخراج المخاط مرتبطة أيضا بأمراض خطيرة مثل التليف الكيسي.
    Aber, wenn das wahr ist, würde es auch ernsthafte Nebenwirkungen auslösen. Open Subtitles لكن إن كان هذا صحيحاً، فسيسبب ذلك آثاراً جانبية خطيرة
    Der Sicherheitsrat verleiht seiner tiefsten Sorge über die Berichte Ausdruck, wonach es in Côte d'Ivoire zu Massentötungen und zu schwerwiegenden Menschenrechtsverletzungen gekommen ist. UN “ويعرب مجلس الأمن عن عميق قلقه للتقارير التي تفيد بحدوث أعمال تقتيل جماعي وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    Laut erstem Bericht soll der Präsident ernsthaft verletzt sein. Open Subtitles وتقول التقارير الأولى ان الرئيس كينيدي قد اصيب بجروح خطيرة بسبب اطلاق النار
    In vielen Ländern war der Übergang zur Demokratie jedoch von ernsthaften sozialen und wirtschaftlichen Problemen begleitet. UN غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    Die unterschiedlose Durchsetzung des Bankgeheimnisses und die rasche Ausbreitung von Finanzoasen bleiben weiterhin ein ernsthaftes Hindernis für die Überwindung dieses Problems. UN ولا يزال إنفاذ السرية المصرفية بشكل عشوائي وسرعة نمو الملاذات المالية يشكلان عقبة خطيرة في سبيل معالجة هذه المشكلة.
    Ich dachte, ich wäre schlimm. Der Kerl hat ernste Probleme. Open Subtitles ظننت أنى سيىء هذا الشخص لدية مشاكل خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus