"خيارا" - Traduction Arabe en Allemand

    • Wahl
        
    • eine Option
        
    • Entscheidung
        
    • Alternative
        
    • Alternativen
        
    Rick hat gesagt, was er gesagt hat, weil man manchmal keine Wahl hat. Open Subtitles قال ريك ما قاله لأنه في بعض الأحيان لا يكن لديك خيارا.
    Mark Aurel und Commodus wissen, dass sie keine andere Wahl haben, als an die Front zurückzukehren. Open Subtitles و أدرك أوريليوس و كومودوس انهما لا يملكان خيارا سوى العودة إلى خطوط القتال الأمامية
    Stimmt, Sir, aber Sie müssen wissen, dass ich keine andere Wahl hatte. Open Subtitles صحيح، لكن يجب أن تفهم يا سيدي أنني لم أملك خيارا
    Jemanden zu pflegen, sollte eine Option sein und sollte getan werden, ohne das eigene Wohlbefinden zu gefährden. TED رعاية المريض يجب أن تكون خيارا هذا الإختيار يجب أن لا يكون له تأثير على مقدمه
    Das ist keine technische Entscheidung – sondern eine soziale. TED لسنا نواجه خيارا تقنيا هنا، إنها قضية اجتماعية.
    Wir haben einen Wahl. Jede/r von uns in diesem Raum. wir können wählen, was wir anders machen wollen. TED لدينا خيارا. كل واحد منا في هذه الحجرة، لدينا خيارا بالنسبة لنوع التغيير الذي نرغب في عمله.
    Die ganz Armen haben keine Wahl. Es liegt an uns, Dinge zu verändern, damit auch die Armen eine Wahl haben. TED الفقير جدا ليس لديه خيار. الأمر متروك لنا لتغيير الأمور وبالتالي يكون لدى الفقير خيارا أيضا.
    Ich habe wohl keine Wahl, aber deine Kampfart gegenüber deinen Schülern mag ich nicht. Open Subtitles أنت لم تترك لى خيارا ً لكن لا يهمنى أن أكون تلميذا ً لك
    Und so steht die Jugend am Rand, weil sie keine Wahl hat, und wir legen los. Open Subtitles و بالتالى يتنحى الشباب جانبا لأننا لم نترك لهم خيارا آخر.. ونحن نهيأ العمل
    Dann gebt Ihr mir keine andere Wahl, als... als... mich völlig zu ergeben. Open Subtitles حسنا، إذن، أنت لم تترك لي خيارا. ‏ سأضطر أن. ‏.
    Ich habe keine Wahl, Ich bestätige die 2. Phase. Open Subtitles ليس لدى خيارا اخر , سأضطر للتأكيد بالأنتقال للمرحلة الثانية
    Verstehen Sie nicht, dass Ihre Jagd ihm keine Wahl lässt, als sich zu verteidigen? Open Subtitles ألا ترى أنك بطاردته كحيوان لا تترك له خيارا إلا الدفاع عن نفسه ؟
    Mir wird wohl keine Wahl bleiben. Open Subtitles انا على يقين من انني سوف لن أجد خيارا آخر
    Mit der Authorität, die mir vom Melchisedekischen Priestertum verliehen wurde und im Namen Jesu Christi habe ich keine Wahl als die Exkommunikation gegen dich einzuleiten, bei der du die Priesterschaft... die Garments(Unterwäsche)... und die Mitgliedschaft in dieser Kirche entzogen bekommst. Open Subtitles بالسلطه التي املكها في كهانة مالتشزديك وبإسم الرب يسوع .. انا لا أملك خيارا
    Ließ mir keine Wahl, außer rüber zum FBI zu kriechen. Open Subtitles لم يترك لي خيارا سوى الزحف نحو المباحث الفيدرالية.
    Sie müssen eine Wahl treffen. Open Subtitles وأخيرا هاهي اللحظة التي يجب أن تتخدين فيها خيارا.
    Er hat die Wahl, die außer ihm sonst niemand hat. Open Subtitles يمكنه أن يتخذ خيارا لا يستطيع غيره أن يتخذه
    Ein guter Rat, Fremder: Du hast keine Wahl. Open Subtitles نصيحة غالية ، أيها المتجوّل انها ليست خيارا
    Es war schon immer eine Option, mein Großvater hat sich den Plan ausgedacht. Open Subtitles لقد كان هذا دائما خيارا جدي فكر في هذه الخطة
    Nun stellen Sie sich vor, dass ich Sie vor eine weitere Entscheidung stelle. Nur dieses Mal ist es etwas schlimmer. TED والآن تخيلوا أني سأجعلكم تأخذون خيارا آخر ولكن هذه المرة، نوعا ما اسوأ.
    Wenn du mir keine Alternative lässt, gibt es immer noch das C-4. Open Subtitles إن لم تترك لي خيارا, فهناك دائما الـ سي 4

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus