"ستبقى" - Traduction Arabe en Allemand

    • bleibt
        
    • bleiben
        
    • bleibst
        
    • Du wirst
        
    • noch
        
    • werden
        
    • wirst du
        
    • Sie wird
        
    • immer
        
    Unser Geist bleibt in jedem Programm, das wir für diesen Computer machten. Open Subtitles وروحنا ستبقى مع كل برنامج قمنا بكتابته من أجل ذلك الحاسب
    Ich meine, kann ich dir trauen, dass dieses Gespräch unter uns bleibt? Open Subtitles ما أعنيه هل أستطيع أن أثق أن هذه المحادثة ستبقى بيننا؟
    Sie bleiben so lange eingesperrt, bis das Gefängnis voll ist und sie jemand Neuen einsperren wollen. TED ستبقى هناك حتى، في مرحلة ما، يتخطى السجن قدرته الاستيعابية، وسيرغبون في إضافة شخص جديد.
    - wirst du bei ihm daheim bleiben? - Nein, das werde ich nicht. Open Subtitles هل ستبقى في معه في المنزل لا لن أبقى معه في البيت
    Wenn du zu Hause bleibst, kannst du mir helfen, meine Achseln zu rasieren. Open Subtitles إن كنت ستبقى في البيت اليوم يمكنك مساعدتي على حلاقة شعر ذراعي
    Genau das bist du, Eddie. - Und Du wirst immer einer bleiben. Open Subtitles و هذا ما أنت عليه أنت لص و ستبقى لصاً دائماً
    Wir warten auf ihr Geständnis. Erst mal bleibt sie im Krankenhaus. Open Subtitles نحن ننتظرها لكي تعترف لذا, حتى الآن ستبقى في المشفى
    Daher bleibt jeder Spind mit einer Quadratzahl offen. TED وبالتالي، كل خزنة رقمها مربع لعدد ستبقى مفتوحة.
    Sie bleibt somit ein Teil der Landschaft, die sie so geliebt hat, auch wenn diese vergeht und neue Form annimmt. TED الآن ستبقى جزءا من الطبيعة التي أحبت كثيرا حتى و إن كانت ستتحول لتتخذ شكلا جديدا
    Er hat gesagt, sie bleibt, wenn ich sage, wo die Kreuze sind. Open Subtitles لقد قـال بأنّهـا ستبقى هنـا إذا أخبرته بمكـان الصلبـان
    Sie bleibt hier. Ich bestimme, was sie tut. Open Subtitles ستبقى هنـا، أنا الذي أقرر ما الذي يجب أن تفعله.
    Und dann, einfach so, wird sie daheim bleiben... mit ihrem Äffchen. Open Subtitles و بعد ستبقى فى المنزل مع قردها لديها قرد أليف
    Sie werden die mächtigste Nation bleiben, doch sie werden die mächtigste Nation in einer immer multipolareren Welt sein. TED ستبقى أقوى أمة، لكنهم سيكونوا أقوى أمة في عالم متعدد الأقطاب باضطراد.
    Sorgen wir dafür, zumindest die Demokraten, dass Killer-Roboter eine Fiktion bleiben TED دعونا نتأكد، من أجل ديمقراطيات على الأقل، أن الروبوتات القتالية ستبقى من الخيال.
    Und jetzt mach bloß keine Dummheiten. Du bleibst schön in diesem Käfig, okay? Open Subtitles و الآن لا تحاول ارتكاب الحماقات ستبقى في هذا القفص ، أفهمت؟
    Egal, wie viel du isst, du bleibst auf ewig ein Zwerg. Open Subtitles ليس من الضرورى أن تأكل كثيراً فأنت ستبقى هكذا قذم
    Versprich mir, dass du bei ihr bleibst und sie nicht verlierst. Open Subtitles أجل ؟ وعديني أنها ستبقى معك وأنك لن تفقديها ؟
    15 Jahre, 20, 40. Du wirst diesen Widerwillen gegen dich selbst, mit ins Grab nehmen? Open Subtitles خمسة عشَر سنة، 20، 40 و ستبقى حاملا تلكَ الضغينَة ضِدَ نفسكَ حتى إلى القبر؟
    Wir brauchen noch ein paar Wochen bis zum Test, aber es sieht gut aus. Open Subtitles ستبقى عدة أسابيع على أية حال تحت التجربة العملية. كل المؤشرات تبدو جيدة
    werden Sie jetzt weiter wegen dem Geld weinen, das Sie schon verdient haben? Open Subtitles و الآن هل ستبقى تنتحب على نقود هي الآن في طريقها إليك؟
    Sie wird in ihrem Zimmer hocken und am Computer spielen. Open Subtitles ستبقى فى غرفتها, دون أن تخرج أبدا وتلعب بالكمبيوتر
    Tochter des verstorbenen Septimus Optimus Glabrus... dessen Ruhm für immer in der Gestalt seines Sohnes... Open Subtitles إبنة الراحل سيبتيموس اوبتيموس جلابروس الذي ستبقى سمعته حية إلى الأبد في شخص إبنه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus