"صميم" - Traduction Arabe en Allemand

    • Mittelpunkt
        
    • tief
        
    • inneren
        
    • tiefstem
        
    • meinem
        
    • Kern
        
    • Abgenagte
        
    • ganzem
        
    Das Thema Entwicklung steht daher zu Recht im Mittelpunkt der Doha-Runde der multilateralen Handelsverhandlungen im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO). UN لذلك تندرج التنمية بحق في صميم جولة المفاوضات التجارية لمنظمة التجارة العالمية بالدوحة.
    in der Erkenntnis, dass der Mensch im Mittelpunkt des Strebens nach einer nachhaltigen Entwicklung steht, UN وإذ تسلِّم بأن الكائنات البشرية تقع في صميم اهتمامات التنمية المستدامة،
    Er war politischer Berater, Lobbyist, er stand im Mittelpunkt. Open Subtitles ‏كان مستشاراً سياسياً وعضواً في جماعة ضغط،‏ ‏وضالعاً في صميم الأعمال. ‏
    Wir wissen tief in unserem Herzen, dass das Universum sich nicht von Pampe zu Komplexität bewegt. TED و نحن نعلم في صميم قلوينا بأن الكون لا يسير من العشوائية إلى التعقيد.
    Ich kann den Reaktorkern nicht dreidimensional darstellen,... ..also habe ich Querschnitte des inneren gewählt. Open Subtitles لا أستطيع تمثيل صميم المفاعل ثلاثي الابعاد لذا صوّرت عدّة طبقات داخل المفاعل
    Sage mir aus tiefstem Herzen: Open Subtitles إذاً قولي لي ، لوريل من صميم قلبك ؟
    Bei meinem Beruf hab' ich eine kleine Ahnung vom Spiel. Open Subtitles لست جاهل كليا بهذه اللعبة لان هذا من صميم عملى
    Ich lasse die fehlerhafte Syntax mal beiseite und komme zum Kern der Frage. Open Subtitles أناسوفأسترجع المشاكل الواضحة في النحو للحظة، وأنا سأركز أكثر على صميم السؤال.
    Im Jahr 2001 verpflichtete die im Rahmen der Welthandelsorganisation (WTO) verkündete Erklärung von Doha die Unterzeichner ausdrücklich darauf, die Bedürfnisse und Interessen der Entwicklungsländer in den Mittelpunkt der Verhandlungen über eine neue Handelsrunde zu stellen. UN وفي عام 2001 ألزم إعلان الدوحة الذي أصدرته منظمة التجارة العالمية الموقعين صراحة بأن يضعوا احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم المفاوضات المتعلقة بجولة تجارية جديدة.
    Alles, was ich machen muBte, war, den Mittelpunkt der Rolle zu finden. Open Subtitles جُل ما فعلته هو إيجاد صميم الشخصية.
    der Auffassung des Generalsekretärs zustimmend, dass Information und Kommunikation in den Mittelpunkt des strategischen Managements gestellt werden sollten und dass es auf allen Ebenen der Organisation eine Kommunikationskultur geben sollte, die dafür sorgt, dass die Völker der Welt über die Ziele und die Tätigkeit der Vereinten Nationen in vollem Umfang informiert werden, UN وإذ توافق الأمين العام في وجوب أن يكون الإعلام والاتصالات من صميم الإدارة الاستراتيجية للأمم المتحدة، ووجوب أن تتخلل ثقافة اتصالات جميع مستويات المنظمة، باعتبارها وسيلة لتقديم المعلومات الوافية لشعوب العالم عن أهداف الأمم المتحدة وأنشطتها،
    3) Gemeindeverwaltungen und -behörden können unter anderem durch engere Partnerschaften auf allen Ebenen sicherstellen, dass Kinder im Mittelpunkt der Entwicklungsprogramme stehen. UN 3 - وتستطيع الحكومات والسلطات المحلية، بجملة أمور منها تعزيز الشراكات على جميع المستويات، ضمان أن يكون الأطفال في صميم جداول الأعمال المتعلقة بالتنمية.
    Das System der Vereinten Nationen ist bestrebt gewesen, auf die zahlreichen humanitären Krisen sowohl in ausgewogener Weise als auch effizient zu reagieren, wobei die Grundsätze der Humanität, der Neutralität und der Unparteilichkeit im Mittelpunkt aller Bemühungen stehen. UN 71 - وكم سعت منظومة الأمم المتحدة للاستجابة للأزمات الإنسانية المتعددة بصورة منصفة وحاذقة على السواء وحرصت في صميم جهودها على اتباع مبادئ الإنسانية والحيدة وعدم التحيز.
    in Anbetracht dessen, dass der Mensch im Mittelpunkt der Bemühungen um eine nachhaltige Entwicklung steht und dass die Erschließung der Humanressourcen eine Grundvoraussetzung für die Armutsbeseitigung und eine nachhaltige Entwicklung ist, die zu stetigem Wirtschaftwachstum, zur sozialen Entwicklung und zum Umweltschutz beiträgt, UN وإذ تسلِّم بأن البشر في صميم اهتمامات التنمية المستدامة، وأن تنمية الموارد البشرية جانب أساسي في عملية القضاء على الفقر وذات أهمية حيوية لعملية التنمية المستدامة، حيث تُسهم في النمو الاقتصادي المطرد، والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة،
    Im Mittelpunkt dieser Debatten steht das Thema Islam und Einwanderung. Der Erfolg von Christopher Caldwells neuerem Essay „Reflections on the Revolution in Europe“ (Betrachtungen über die Revolution in Europa) weist auf diese zunehmende Angst vor der „Islamisierung“ hin – eine Angst, die durch die destabilisierenden Folgen wirtschaftlich schwerer Zeiten verschärft wird. News-Commentary وفي صميم هذه المناقشات تكمن قضية الإسلام والهجرة. والواقع أن النجاح الذي حققه مقال كريستوفر كولدويل الأخير تحت عنوان "تأملات في الثورة في أوروبا" خير دليل على هذا الخوف المتنامي من "الأسلمة" ـ وهو الخوف الذي اشتد بفعل التأثير المزعزع للاستقرار الذي خلفته الأوقات الاقتصادية العصيبة.
    tief in mir habe ich in ihnen geschwelgt. Four Seasons! Open Subtitles أربعة مواسم لتلك التي لقد شعرت من صميم قلبي.
    Aber hier stehe ich, ... biete dir meine aufrichtige und tief empfundene Entschuldigung an. Open Subtitles أعرض عليك اعتذاري الصادق النابع من صميم أعماقي
    "und der Grundsätze der Nichteinmischung in Angelegenheiten, die ihrem Wesen nach zur inneren Zuständigkeit der Staaten gehören, und der Zustimmung. " UN ”ولمبدأي الرضا وعدم التدخل في الشؤون التي تكون في صميم السلطان الداخلي لأي دولة من الدول“.
    Ich fühle es im inneren meines Herzen. Open Subtitles انت ونحن متشابهان اشعر بذلك في صميم قلبي
    Ich liebe dich wirklich... aus tiefstem Herzen. Open Subtitles أنا فعلاً أُحبّكِ من صميم قلبي
    Mein Style, der, der hämmert jetzt durch meinen Schädel. Ich mein, der, der ist fest in meinem Herzen verankert. Open Subtitles إن أسلوبي بدأ يتشكل في ذهني أعني أن في صميم قلبي الآن
    MP: Verletzungen des Rückenmarks treffen uns im Kern dessen, was es bedeutet, Mensch zu sein. TED مارك بولوك: أترون أن إصابة العمود الفقري تضربك في صميم إنسانيّتك.
    Abgenagte Äpfel! Open Subtitles صميم تفاحِ!
    Tourist: Es hat uns von ganzem Herzen berührt. TED سائح:لقد تأثرنا بشكل كبير من صميم قلوبنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus