"ظل هذه" - Traduction Arabe en Allemand

    • Unter diesen
        
    • Unter solchen
        
    • dieser
        
    • Vor diesem
        
    • unter den
        
    • die Dinge liegen
        
    Man kann von den Leuten nicht verlangen, Unter diesen Bedingungen zu arbeiten. TED لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف.
    Unter diesen Umständen können die Vereinten Nationen eine Mission nicht "rasch und wirksam" innerhalb der vorgeschlagenen Fristen verlegen. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تستطيع الأمم المتحدة أن تنشر العمليات “بسرعة وفعالية” خلال الحدود الزمنية المقترحة.
    Unter diesen gelockerten Bedingungen können die Kombinationen von Vorliebe und genetischem Merkmal ins Uferlose gehen und immer variabler werden. TED وفي ظل هذه الظروف المريحة، التفضيل والسمات الموروثة تُصبح حرة في الإنجراف وتُصبح متعددة أكثر.
    Und eine Eheschließung Unter solchen Voraussetzungen ist eine tragische Farce. Open Subtitles وبزواجهم في ظل هذه الظروف هذا مدعاة للسخرية
    Wissen Sie, für all die eitlen Frauen wie mich ist es in dieser Kultur sehr schwer, zu altern. TED بالنسبة لامرأة عقيمة مثلي، من الصعب أن تكبر في ظل هذه الثقافة.
    Unter diesen Umständen können wir uns sicher sein, was Mill vorschlagen würde. News-Commentary وأظن أننا في ظل هذه الظروف نستطيع أن نجزم بما كان جون ستيوارت مِل ليوصينا به.
    Unter diesen Umständen gelang es der Türkei sowohl ihre regionalen Bindungen als auch ihren Status in der transatlantischen Gemeinschaft zu nutzen, um eine aktivere Rolle gegenüber ihren südlichen Nachbarn zu spielen. News-Commentary في ظل هذه الظروف تمكنت تركيا من تعزيز روابطها الإقليمية ومكانتها في المجتمع عبر الأطلسي على النحو الذي يسر لها الاضطلاع بدور أكثر فعالية تجاه جيرانها في الجنوب.
    Das ist Unter diesen Umständen ein sehr großzügiges Angebot. Open Subtitles أنا اعتبر العرض سخي جدا في ظل هذه الظروف
    Unter diesen Umständen muss ich eingreifen. Open Subtitles وفى ظل هذه الظروف اعتقد اننى سأتنحى فورا
    - Ob er Ihnen da einen Gefallen tat? Unter diesen Umständen? Open Subtitles في ظل هذه الظروف، لست متأكداً من أنه أسدى إليكم أية خدمة
    - Es tut mir Leid, dass wir uns... immer Unter diesen Umständen treffen. Open Subtitles أنا آسف أننا نلتقى دائماً فى ظل هذه الظروف
    Unter diesen Umständen sollten wir unseren Vertrag neu aushandeln. Open Subtitles وأعتقد أنه في ظل هذه الظروف ، نحن ينبغي لنا إعادة التفاوض على العقد.
    Ich glaube, Unter diesen Umständen sind Ihre Witze hier nicht angebracht. Open Subtitles في ظل هذه الظروف، لا أعتقد ذلك النوع من الفكاهة مناسب.
    Unter diesen Umständen sollte ich wohl nach Los Angeles kommen. Open Subtitles في ظل هذه الظروف ، اعتقد ان أتي الى لوس انجلوس
    Er sagt, Unter diesen Umständen können sie nichts tun. Open Subtitles هو قال : لا يوجد أي شيء يمكن أن يفعله في ظل هذه الظروف
    Unter diesen Umständen kann die Globalisierung positiv sein. Open Subtitles نجد أنه في ظل هذه الظروف العولمة المالية قد تكون مفيدة
    Unter diesen Umständen konnte ihm nichts Besseres passieren, oder? Open Subtitles أوه في ظل هذه الظروف هذا هو الشيء الأفضل الذي يمكن أن يحدث , أليس كذلك؟
    "Ich kann den Arbeitplatz unmöglich Unter solchen Umständen akzeptieren." Open Subtitles أنا لا أستطيع بأن أقبل العرض الوظيفي تحت ظل هذه الظروف
    Sie Unter solchen Umständen zu sehen... ist für uns alle furchtbar. Open Subtitles ورؤيتك في ظل هذه الظروف... هو أمر كريه بالنسبة لنا جميعاً.
    Angesichts all dieser schlechten Schlagzeilen haben sich Forscher der Sache angenommen und darüber nachgedacht, wie wir Wahlen ändern können. TED حسناً في ظل هذه العناوين الرئيسية السيئة، قام الباحثون بأخذ خطوات وفكروا حول ما يستطيعون فعله بصورة مختلفة للإنتخابات.
    Vor diesem Hintergrund unterstreicht der Rat, wie wichtig es ist, die umfassende Reform des Sicherheitssektors Afghanistans, einschließlich der Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten, zu beschleunigen. UN وفي ظل هذه الخلفية، يشدد المجلس على أهمية التعجيل بالإصلاح الشامل لقطاع الأمن في أفغانستان، بما في ذلك نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Ich habe ein Recht, es zu erfahren, besonders unter den Umständen. Open Subtitles لدي الحق في معرفة الحقيقة، خصوصا في ظل هذه الظروف.
    Aber so, wie die Dinge liegen, ist das völlig undenkbar. Open Subtitles لكن فى ظل هذه الظروف هذا مستحيل تماماً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus