"عام من" - Traduction Arabe en Allemand

    • Jahre
        
    • Jahren
        
    • Jahr
        
    • Years
        
    • einheitlichen Bereitschaftsgrad
        
    40.000 Jahre Evolution... und wir haben das Ausmaß des menschlichen Potenzials kaum erfasst. Open Subtitles أربعين ألف عام من الارتقاء وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان
    40.000 Jahre Evolution... und wir haben das Ausmaß des menschlichen Potenzials kaum erfasst. Open Subtitles أربعين ألف عام من الارتقاء وبالكاد اكتشفنا الطاقات الهائلة الكامنة في الإنسان
    Ich habe 21 Jahre Erfahrung. Ich könnte sie unter den Tisch ficken. Open Subtitles قد يكون سنها 21 لكن لدي أنا 21 عام من الخبرة
    Nach etwa tausend Jahren in dieser Periode geben wir unsere Jäger- und Sammlergewohnheiten auf. TED بعد ألف عام من بداية تلك الفترة، تركنا أساليب الصيد و جمع الطعام.
    Zur Anklage der Vergewaltigung wird PDC Hatcher für schuldig befunden... und zu 15 Jahren Zwangsarbeit verurteilt. Open Subtitles بتهمة الاغتصاب الجندى هاتشر تبين انه مذنبا وحكم عليها بخمسة عشر عام من الاشغال الشاقة
    Ungefähr ein Jahr vor dieser Ölkatastrophe, hatte ein 17-jähriger Student einen Ölentferner erfunden. TED قبل عام من حدوث التسرب اخترع طالب يبلغ 17 سنة مزيل للزيت
    Und ungefähr ein Jahr später bekam ich überraschenderweise dies in der Post. TED لقد وصلت لي هذه بعد عام من تجربتي عبر البريد ..
    Das war, bevor er Massen beeinflussen konnte, und 2.000 Jahre das Blut von Tausenden Menschen trank, Open Subtitles ذلك كان قبلما يُذهن أناسًا كُثُر. وقبل ألفيّ عام من امتصاصه قطرات دماء آلاف البشر.
    In einem 100 Jahre alten Auto inmitten eines giftigen Nebels gefangen. Open Subtitles بإحتجازنا في سيارة بعمر 100 عام من قبل الضباب السام
    Aber 30 Jahre Forschung haben uns gelehrt, dass Hungersnöte politische Krisen sind, die katastrophale Auswirkungen auf die Lebensmittelverteilung haben. TED لكن 30 عام من البحوث قد علمتنا أن المجاعات هي الأزمات السياسية التي تؤثر على نحو خطير في توزيع الطعام.
    2 000 Jahre kontemplative Forschung haben gezeigt: Ja, sie ist möglich. TED يؤكد ذلك نتاج ألفي عام من الدراسة التأملية.
    Zwölf ganze Jahre weniger. TED انخفاض بمقدار 12 عام من متوسط العمر المتوقع.
    Erstens: China fühlt sich vom Westen seit den Opiumkriegen über hundert Jahre lang gedemütigt. TED أولًا: تشعر الصين كما لو كانت قد أُهينت على أيدي الغرب على مدى مائة عام من التاريخ بداية بحرب الأفيون
    Die ersten 12 Jahre meines Lebens war ich ein normaler, fröhlicher, gesunder kleiner Junge. TED في أول 12 عام من حياتي كنت طفل طبيعي سعيد وصحيح
    In hundert Jahren sind wir alle tot, aber andere werden den Film sehen. Open Subtitles بعد 100 عام من الآن، سنموت ونرحل وسيبقى الناس يشاهدون هذا الفيلم
    Sie können nach 45 Jahren Ehe und drei Kindern mit mir reden. Open Subtitles تعالي وتحدثي معي بعد 45 عام من الزواج وتربية ثلاثة أبناء.
    Sie wuchs im Sudan auf, im Süd-Sudan, in 20 Jahren Krieg, wo eine Million Menschen getötet wurden und der fünf Millionen Flüchtlinge hervorbrachte. TED لقد نشأت في السودان، في الجنوب ومرت بعشرين عام من الحرب ، التي قتلت مليون نسمة وشرّدت خمسة ملايين لاجئ .
    Man kommt dort jedes Mal in ein Gebiet, in dem wir nach 43 Jahren der Unabhängigkeit immer noch keine grundlegenden Gesundheitseinrichtungen haben. TED كل وقت تذهب الى منطقة حيث لمدة 43 عام من الإستقلال ما نزال نفتقر لمستلزمات الصحة الأساسية
    Ich möchte einen Toast schlagen Zur Frau, die in einem Jahr Ab heute werden ... Open Subtitles أود أن أقترح نخبا ً إلي المرأة التي ستصبح في غضون عام من الآن
    Ich bin nicht verheiratet, aber heute vor einem Jahr, bin ich von einem einmonatigen Koma nach einer doppelten Lungentransplantation aufgewacht. TED لا .. أنا لست متزوجة .. ولكن منذ عام من اليوم .. استيقظت من غيبوبة دامت شهراً كاملاً بعد عملية إستبدالٍ لرئتيّ
    Also komm runter vom Sofa, schalt "12 Years a Slave" aus, und mach die Schlampe fertig. Open Subtitles ولذا، انهضي من تلك الأريكة وأغلقي فيلم (12 عام من العبودية) ولننتقم من هذه العاهرة
    b) Den Mitgliedstaaten wird nahe gelegt, regionale Partnerschaften zur Ausbildung der ihren jeweiligen nationalen Reserven angehörenden Zivilpolizeikräfte zu bilden, um einen einheitlichen Bereitschaftsgrad nach den von den Vereinten Nationen festgelegten Richtlinien, standardisierten operativen Verfahren und Leistungsnormen zu gewährleisten; UN (ب) تشجيع الدول الأعضاء على الدخول في شراكات إقليمية من أجل تدريب أفراد الشرطة المدنية الذين تتألف منهم المجموعة الوطنية الموجودة لدى كل منها، وعلى تحقيق مستوى عام من التأهب وفقا للمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة ومعايير الأداء التي ستضعها الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus