"عبور" - Traduction Arabe en Allemand

    • durch
        
    • über die
        
    • Überqueren
        
    • Sprung
        
    • über den
        
    • durchs
        
    • man
        
    • durchqueren
        
    • Transitland
        
    • passieren
        
    • Sprungbrett
        
    • Passierscheine
        
    • identifiziert
        
    • Maßnahmen beschlossen
        
    • Grenzübergänge
        
    Du kannst nicht den Fußspuren Abrahams folgen. Das ist zu unsicher. Du mußt all die Grenzen Überqueren. Er geht durch 10 verschiedene Länder im Mittleren Osten, weil er sie alle vereint." Und dann haben wir die Idee in Harvard untersucht. TED لا يمكنك تعقب خُطى النبي إبراهيم .. انه امرٌ خطر لانه يتوجب عليك عبور حدود كثيرة ان ذلك الدرب يقطع 10 حدود لدول في الشرق الاوسط .. انه يوحدهم معاً وقد درسنا هذه الفكرة في جامعة هارفرد
    Ich gab mir selbst eine Durchgangsgenehmigung durch jedes gebrochene Versprechen. TED أعطيت لنفسي بطاقة عبور للقاعة للدخول إلى كل وعد كاذب.
    Sie wollte über die Straße, und wurde von einem Bierwagen angefahren. Open Subtitles كانت تحاول عبور الشارع و دهست من قبل عربة بيرة
    Und wenn wir nicht versuchen, die Berge zu Fuß zu Überqueren, könnten wir auch verhungern. Open Subtitles وإذا لم نحاول عبور الجبال سيرا على الأقدام يمكن أن نموت من الجوع أيضا
    Noch ein Sprung, und ich weiß nicht mehr, wo ich bin. Open Subtitles عبور واحد أخر وسأفقد طريقى للأبد
    Die Überraschung über den Fluss zu gehen, und auf dem Highway um es herum und dann die Straße entlang und es zu finden. TED كان ذلك هو المفاجئ في عبور النهر مروراً بالشارع العام حوله ثم السير في الشارع لتجده
    Guck mich an. Ich komme da nicht durch. Du kommst allein schneller voran. Open Subtitles لإنظر لى , لاأستطيع عبور الغابة ستكون أسرع بمفردك
    - Dann kommst du nicht durch. - Warum nicht? Open Subtitles اذا لن تستطيع عبور ممر الصخور ماذا يكونوا ؟
    Braucht das Land nicht jemanden, der das Sagen hat, der es durch diese Krisenzeiten geleitet? Open Subtitles أليس البلد بحاجة لشخص يتحمّل المسؤولية... ويتمكن من مساعدته في عبور أوقات الأزمات ؟
    Nein. Aber wenn ein Geist durch einen Körper geht, ist das einzigartig. Open Subtitles لا ، ولكن مما سمعت ، فإن عبور الشبح من خلالك شئ نادر
    Ist es möglich, dass z. B. ein Schnabeltier einem grünäugigen Kakadu über die Straße hilft? Open Subtitles هل من المَعقول لنقُل، أن البلاتيبوس سيُساعِد البَبغاء ذو العيون الخضراء في عبور الشارِع
    Sie hat mir über die Straße geholfen. Ich bat sie vorzulesen. Ja. ... Open Subtitles إنها ساعدتني في عبور الشارع وقد طلبتُ منها أن تقرأ لي الجرائد
    Ich könnte über die Mauer steigen, die Leitung kappen und dadurch die Zäune stilllegen. Open Subtitles إذ سيمكنني عبور الجدار و قطع السلك و سيقطع ذلك الطاقة عن الجدار
    Nie werde ich vergessen, wie der alte Mann versuchte, die Straße zu Überqueren. Open Subtitles إلى يومي الأخير، أنا لن أنسي ذلك الرجل العجوز يحاول عبور الشارع.
    Irgendwann ist es nur einen Sprung entfernt, dann kriegen wir es. Open Subtitles ووقت واحد سيكون ضمن طول عبور وسنلحقه
    Damit wir uns damit abfinden, dass man über den Irrtum zur Wahrheit gelangt. Open Subtitles وجعلنا نرى أن يجب علينا عبور الأخطاء للوصول للحقيقة
    (Stargate-Sirene) O'Brien hat ein Stoppsignal durchs Gate gesendet und wartet auf Ihre Befehle. Open Subtitles إنها رمز تعريف اس جي 1 الرقيب أوبراين أحال لهم اشارة بالإنتظار قبل عبور البوابة
    man braucht sogar für Reisen innerhalb von Nordkorea einen Reisepass. TED حتى السفر داخل بلدهم يحتاج تأشيرة عبور.
    Wissen Sie, was uns passiert, wenn wir Libyen durchqueren und dort gefasst werden? TED هل تعلمون ماذا يحدث لنا عندما نحاول عبور ليبيا ونحن مسجونون هناك؟
    Wie Obama erkannt hat, ist diese Art autoritärer Hilfe eine ernste Herausforderung für die geostrategischen Interessen des Westens, einschließlich der Bekämpfung des Drogenhandels (Guinea ist zu einem Transitland auf der Route von Südamerika nach Europa geworden). Und sie untergräbt die Chance, Grundlagen für echte demokratische Reformen auf dem Kontinent zu legen. News-Commentary وكما يدرك أوباما فإن هذا النوع من المساعدات يشكل تهديداً خطيراً لمصالح الغرب الجغرافية السياسية، بما في ذلك حربه ضد تجارة المخدرات (أصبحت غينيا الآن نقطة عبور على الطريق من أميركا اللاتينية إلى أوروبا). وهي تعمل أيضاً على تقويض الفرصة لإرساء الأساس للإصلاح الديمقراطي الحقيقي في مختلف أنحاء القارة.
    Der Moment, in dem die Welt diesen Höhepunkt überschreitet. Die Menschen fragen sich, wann das wohl passieren wird. TED لحظة عبور معظم دول العالم هذه الذروة، يتساءل الناس بدهشة متى سيحدث ذلك.
    Jetzt bist du kein Sprungbrett mehr. Open Subtitles ـ تهانيّ. ـ شكراً لك. ـ لن تكون صخرة عبور بعد الآن.
    Ich hörte, dass die Kuriere Passierscheine dabei hatten. Open Subtitles سمعت إشاعة تقول أن الألمانيين كانا يحملان تصاريح عبور.
    i) im Rahmen der für diesen Zweck verfügbaren freiwilligen Beiträge denjenigen Staaten technische Hilfe zu gewähren, die von den zuständigen internationalen Stellen als die am meisten vom Drogentransit betroffenen Staaten identifiziert werden, insbesondere den Entwicklungsländern, die einer derartigen Hilfe und Unterstützung bedürfen; UN (ط) أن يقدم المساعدة التقنية، من التبرعات المتاحة لهذا الغرض، إلى الدول التي تحددها الهيئات الدولية ذات الصلة بوصفها الأكثر تضررا من جراء عبور المخدرات، وبخاصة البلدان النامية التي تحتاج إلى مثل هذه المساعدة والدعم؛
    es begrüßend, dass über neun Millionen Grenzübergänge griechischer Zyprer in den Norden und türkischer Zyprer in den Süden stattgefunden haben, und die Öffnung weiterer Grenzübergangsstellen befürwortend, UN وإذ يرحب بأن عمليات عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب جاوزت تسعة ملايين عملية، وإذ يشجع على فتح نقاط عبور إضافية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus