"على جانب" - Traduction Arabe en Allemand

    • auf der
        
    • an der Seite
        
    • auf dem
        
    • beiseite
        
    Es gibt zudem vieles, das auf der Versorgungsseite getan werden kann. TED الآن، هناك العديد مما يمكن إتمامه على جانب التموين أيضًا.
    Und Spanien auf der einen Seite von uns, Frankreich auf der Anderen. Open Subtitles إذا اسبانيا على جانب واحد منا فـ فرنسا في الجانب الآخر
    auf der Verteilungsseite aber haben wir als Welt noch ein Menge Arbeit zu leisten. TED لكن على جانب التوزيع، نحن كعالم، لدينا الكثير لنفعله.
    Ich vermute, die Ursache des Todes ist der riesige Einschnitt an der Seite seines Halses. Open Subtitles تم ضربه ضرباً مبرحاً، أظن سبب الموت هو ذلك الشرخ الضخم على جانب رقبته.
    Vor ein paar Jahren fand ich einen Knoten an der Seite meines Nackens, TED قبل عدة سنوات شعرت بورم على جانب رقبتي،
    Der arme Tropf hier auf dem Bürgersteig, der sich einen ansäuft und seine Handpuppe muss kotzen – TED وربما تلاحظ المتشرد على جانب الطريق هنا المستلقي في قيئه.
    Vielleicht können wir unsere Differenzen beiseite lassen. Open Subtitles فكر لربّما نحن يمكن أن نضع ختلافاتنا التافه على جانب
    Sie wurde auf der Straße angesprochen und in eine US-Spelunke gebracht. Open Subtitles لقد تم التحرش بها فى الشارع منذ قليل و تم اقتيادها إلى حانة سيئة على جانب الحدود الخاص بك
    Er auf der einen Seite, er auf der anderen! Open Subtitles بوجودك على جانب و هو على الجانب الآخر ..
    Erstens stehe ich auf der Seite des Guten. Open Subtitles أولا وقبل كل شيء، وأنا أعلم أنني على جانب الخير.
    Tausende von Engländern formieren sich auf der anderen Flussseite. Open Subtitles الالاف من الانجليز قادمين من بعيد من على جانب النهر
    Da zeigen sie alte Filme auf der Außenwand des Museums. Open Subtitles يعرضون الأفلام القديمة على جانب المتحف. عليك أن تأتى معنا.
    Ich rede hier nicht von weißen Söckchen mit Micky Maus auf der einen und Donald Duck auf der anderen Seite! Open Subtitles أنا لا أتكلم عن عمل مرح مع ميكى ماوس على جانب و دونالد داك على الآخر
    Es ist dasselbe wie gestern, nur auf der anderen Tellerseite. Open Subtitles كما فى الليلة الماضية. لقد وضعتُ الطعام على جانب آخر من الصحن.
    " Es sah definitiv nicht wie ein kommerzielles Passagierflugzeug aus, ich sah keine Fenster auf der Seite. " Open Subtitles بكل تأكيد لم تبدو كطائرة تجارية أنا لم أرى أى نوافذ على جانب الطائرة
    Doch die Höhlen, über die ich sprechen möchte, sind komplett aus Eis, genauer gesagt aus Gletschereis, das sich an der Seite des höchsten Bergs im Staat Oregon bildet, am Mount Hood. TED لكن الكهوف التي أودّ أن أتحدث عنها اليوم تتكوّن تماما من الثلج، و بدقة الجليد الثّلجي الذي يتكوّن على جانب أطول جبل في ولاية أوريغون، المسمّى جبل هود.
    Diese Kabel waren an der Seite der Brücke, so als wenn Sie ein Gummiband über die Themse spannen würden – das hält diese Brücke oben. TED هؤلاء الأسلكة قد إمتدوا على جانب الجسر، كما لو أخدتم شريطا مطاطا و مددتموه بشدة عبر التايمز -- و هذا ما يرفع الجسر.
    Manchmal ist alles, was du wissen musst, an der Seite eines Kaffeebechers. Open Subtitles أحياناً كل ماينبغي معرفته يكون على جانب فنجان قهوة
    Der Treffer kam gerade rein. Sie wurde an der Seite einer Bundesstraße gefunden. Open Subtitles خبرٌأتىقبلقليل، لقد وجدت على جانب طريق الولاية
    Gruppe auf dem Dach, richtet die Gewehre auf den Hügel. Open Subtitles قسم السطح.. جهزوا بنادقكم للتصدى على جانب التل
    auf der einen Seite die Freundschaft, die ich wahrgenommen habe... und die Wirklichkeit auf dem anderen. Open Subtitles الصداقة التي أفهمها على جانب و الحقيقة على الجانب الآخر
    Du mußt deine Differenzen mit Sayid beiseite legen. Open Subtitles يجب ان تضع خلافاتك مع سعيد على جانب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus