"علينا نحن" - Traduction Arabe en Allemand

    • müssen wir
        
    • für uns
        
    Was also müssen wir Architekten tun? Wir müssen sie wieder zusammenfügen, die Idee und die Umsetzung. TED إذاً, مالذي علينا نحن المعماريون فعله؟ يجب أن نعيد ربط التصميم والتنفيذ.
    Aber wenn wir da raus wollen, müssen wir aufhören, uns immer zu streiten. Open Subtitles لكن إذا أردنا الخروج منه، علينا نحن التوقف عن محاربة بعضنا ونبدأ من جديد.
    Wenn Gott die Dinge nicht in die Hand nimmt, müssen wir das eben tun. Open Subtitles إن لم يُعطها الربّ وقتا من يومه فسيتوجّب علينا نحن اعطائها
    Und für uns andere, die wir nicht so vollkommen wie du sein wollen, ist es noch schwerer zu bestehen. Open Subtitles انها حتى صعب علينا نحن الذين لا نريد أن نكون جيدين مثلك
    Ich kann nicht sagen, dass es leicht war für uns. Open Subtitles لن أتظاهر أنه كان صعباً علينا نحن الأثنان
    Nein. Solange sie hier sind, müssen wir auch bleiben. Open Subtitles ذلك قرار خاطئ طالما بقوا، علينا نحن أيضاً البقاء
    Aber letztlich müssen wir Menschen die harte Arbeit machen und den menschengemachten Klimawandel zurücknehmen oder wenigstens verlangsamen. TED ولكن في نهاية المطاف، يتعين علينا نحن البشر القيام بالجزء الصعب وعكس أو على الأقل إبطاء تغيرات الغلاف الجوي التي يسببها الإنسان.
    - Warum müssen wir ihn tragen? Open Subtitles لماذا يجب علينا نحن القيام بذلك؟
    (Lachen) Im Prinzip müssen wir Menschen nichts anderes tun, als der Natur Raum zu geben, ihre Arbeit zu machen. TED (ضحك) أساسًا، كل ما علينا نحن البشر أن نفعله هو أن نوفّر للطبيعة البيئة المناسبة لتقوم بعملها
    Ach, müssen wir das? Open Subtitles هل علينا نحن أيضاً ؟
    Warum müssen wir das entscheiden? Open Subtitles لما علينا نحن أن نقرر؟
    Jetzt müssen wir das tun. Open Subtitles -الآن علينا نحن هذا
    Auf jeden Fall für uns Frauen. Open Subtitles من الواضح أنها كانت تمتلك تأثيراً علينا نحن النساء
    Mein Fehler war, anzunehmen, dass Bigweld für uns kämpft. Das wird er nicht! Wir müssen selber ran. Open Subtitles كان خطيء هو أن بيج وايلد يكافح من أجلنا ولكن المفروض أن المسئوليه علينا نحن
    Aber nicht nur für uns Niedere, für die Milliarden Menschen... in dieser Galaxie, sondern für Ihre eigene Existenz. Open Subtitles لكن ليس علينا نحن السفليين فقط ليس فقط لـ البلايين من الحيوات البشريه بأنحاء المجرة لكن على وجودكم
    - Und es war fast unmöglich für uns, als Hexen, diese Nachricht ans Fenster zu bekommen. Open Subtitles -ولقد كان من المستحيل علينا نحن شخصياً، المسحورات الوصول للنافذة لكتابة الرسالة
    Ich weiß, es ist ein wenig eng für uns beide. Open Subtitles أعلم بأنه ضيق علينا نحن الأثنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus