Beide geben Voltaire recht, als er über die Vorteile von Arbeit sprach, und dass sie uns gleich vor drei Übeln rettet. ["Die Arbeit hält drei große Übel fern: die Langeweile, das Laster und die Not." | TED | إنهم في الواقع دليل على صحّة فولتير عندما تحدث عن مزايا العمل، وحقيقة أنّه يحمينا من 3 شرور عظيمة. |
Und ich war so froh, zu sehen, dass Präsident Obama die Kernbrennstoffbank-Strategie unterstützte, als er letzte Woche in Prag sprach. | TED | وانا سعيد لاني ارى الرئيس اوباما يدعم هذا البرنامج و هذه الاستراتيجية في التفكيك عندما تحدث في براغ في الأسبوع الأخرى. |
Was hat Kane gemeint, als er sagte, du bist eine Überlebende? | Open Subtitles | ماذا كان يقصد كين عندما تحدث معكي عن النجاه؟ |
Aber, na ja wenn es passiert, dann passiert es eben, so etwas plan ich doch nicht. | Open Subtitles | الاشياء تحدث عندما تحدث لا تخططين لهذه الاشياء |
Trotzdem schockierend, wenn es einen Verwandten trifft. | Open Subtitles | ورغم ذلك, تصاب بالصدمة عندما تحدث لواحد قريب وعزيز عليك |
Ich habe doch gesagt, dass ich diese Stimme kenne. als er in der TARDIS gesprochen hat. | Open Subtitles | قلت أنني أعرف هذا الصوت عندما تحدث من داخل التارديس |
Und dann ist es nur später auf einer Dinner Party, als er darüber spricht, dass er jedem erzählt, dass er die weniger bereiste Straße wählt, aber er lügt. | Open Subtitles | و بعد ذلك فقط في حفلة ألعشاء, عندما تحدث عنها أن يقول للجميع انه اختار قطع ألطريق الأقل سفراً, ولكنه يكذب |
Ich möchte sein Held sein, wie mein Vater, als er vor meiner Klasse darüber sprach, wie man einen Lebensmittelladen führt. | Open Subtitles | أريد أن أصبح بطله كما كان أبي عندما تحدث امام صفي عن إدارة متجر بقالة |
Aber dann, als er über die Arbeit sprach, die er getan hat, über die Dinge, die er in mir sah... ich will es. | Open Subtitles | وبعدها عندما تحدث عن العمل الذي أنجزه عن الأشياء التي رآها فيني |
Es geht um Identität. Wer das so schön gesagt hat, war Mahatma Gandhi, als er vor 75 Jahren über Brot gesprochen hat. | TED | مسألة هويّة. عبّر عن هذا بشكل جميل "المهاتما غاندي"، قبل 75 عاما ، عندما تحدث عن الخبز. |
Oh, Gott. als er sagte: | Open Subtitles | يا إلهي، عندما تحدث عن ذلك الشيء |
als er über all das geredet hat, war es, als ob ich mir selbst zugehört habe. | Open Subtitles | عندما تحدث عن هذا وكأنني أستمع لنفسي |
Congressman Lopez sagte, als er mit Carolyn Decker sprach, sah er Chambers an der gegenüberliegenden Wand. | Open Subtitles | قال عضو الكونغرس (لوبيز) أنه عندما تحدث إلى (كارولين ديكر)، رآى (شامبرز) بقرب الجدار البعيد |
Ich hätte nur gern Mr. Rands Gesicht gesehen, als er es dir sagte. | Open Subtitles | كان يجب أن ترى وجه السيد " راندل " عندما تحدث |
Mit allem Respekt -- im Gegensatz zu dem, was Llew [Claasen] gesagt hat, als er gestern über Blockchains und Kryptowährungen sprach: es gibt keinen Niedergang der Gemeingüter. | TED | وبعكس ما قاله (لو)، مع احترامي له، عندما تحدث البارحة عن سلاسل الكتل والعملات الرقمية، لا توجد مأساة في المشاعات. |
Oder Gore, als er die globale Erwärmung besiegte? | Open Subtitles | أو (غور) عندما تحدث عن الإحتباس الحراري ؟ |
Jack... dein Vater... als er mich anrief... um dir zu helfen... war er so betrunken, daß ich ihn kaum verstehen konnte. | Open Subtitles | جاك ...والدك ..عندما تحدث معي |
Ich verliere die Kontrolle, wenn es passiert. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني السيطرة علي حالة الوحش عندما تحدث ولهذا أعيش |
Man versteht sie erst, wenn es bereits geschah, und es zu spät ist, etwas zu verändern. | Open Subtitles | تفهم فقط، عندما تحدث وفات الأوان على تغييرها |
Aber wenn es in Belfast passiert, ist es okay, was? Du Arschloch! | Open Subtitles | ليس هناك مشكلة عندما تحدث التفجيرات في "بلفاست" أليس كذلك أيها الحقير! |